mercredi 16 mai 2018

グルノーブル市民祭に出展します! AFJGI sera présente à la Fête des Tuiles 2018 !


グルノーブル・イゼール日仏協会は今年もグルノーブル市民祭Fête des Tuiles)に参加することになりました。第4回目となる今年は69日(土)におこなわれます。


日仏協会では、今年もブースを出展し、ふろしきや折り紙などのワークショップをおこないます。また、「ヨーヨーつり」、「スーパーボール」すくい、飲食販売などをおこないます。昨年もたくさんの人出がありましたが、日仏協会の紹介および日仏協会が開催する行事や日本語講座の紹介もします。

市民祭は朝9時から夜7時までおこなわれます! 一足早い夏祭りにお越しください!

*****

Comme l'an dernier, l'Association Franco-Japonaise de Grenoble et de I'Isèce sera présente sur Grenoble lors de la Fête des Tuiles 2018 le 9 juin. 

Pour ce faire nous tiendrons notre stand et nous proposerons  les animations suivantes tout au long de la journée : 

Furoshiki
- Origami
- Yoyo Tsuri
- Superball-sukui
- "Écrivez votre nom en japonais !"
- Vente des boissons et des gâteaux
- Renseigner les passants sur notre Association et nos activités

La fête se déroulera de 9h à 19h. Au plaisir de vous y rencontrer !


*****

なお、過去の様子は以下のブログ記事をお読みください。
Vous pouvez consulter le lien suivant pour cette Fête des Tuiles de l'année dernière :

*****

lundi 7 mai 2018

第3回運動会お申込み開始! Inscription à la Fête du Sport 2018

お待たせいたしました。第3回運動会のお申し込みを開始します。
今年は527日(日)に、メラン市ビュクロ競技場で大運動会が開催されます。
お申し込みは521日(月)までにお願いします。

Inscription obligatoire avant le lundi 21 mai.

玉入れ Lancer de balles 2016
*****

AFJGI第二回運動会は527日(日)におこなわれます(雨天の場合は翌週63日(日)に延期)。
当日はお弁当を持参ください。
また、競技終了後に皆で一緒に食べられるおやつなどをお持ち寄りください。
お飲みものは日仏協会が用意します。

La fête se déroulera sur toute la journée.
Les participants devront apporter leur déjeuner ainsi qu'un petit quelque chose à partager pour le goûter commun après la dernière épreuve.
L'AFJGI se charge des boissons. En cas de pluie, l’événement sera reporté le dimanche 3 juin.

協会会員の方の参加費は無料です。
非会員の皆様には一家族様8ユーロ、また個人で参加される方には5ユーロの参加費をお願いします。

La fête est gratuite pour les adhérents, une participation sera demandée pour les non adhérents à hauteur de 8 par famille et 5 pour un individuel.

第一回運動会 Fête du Sport 2016
*****

なお、過去の様子は以下のブログ記事をお読みください。
Vous pouvez consulter les liens suivants pour cette Fête du Sport « Undo-kai » des années dernières :

*****
第二回運動会 Fête du Sport 2017

回運動会 Fête du Sport 2016

samedi 28 avril 2018

ヒーローフェスティバルに参戦します! AFJGI sera présente au HeroFestival !

55日(土)から6(日)にかけて見本市会場「アルプエクスポAlpexpo」にておこなわれる「ヒーローフェスティバル(HeroFestival」にグルノーブル・イゼール日仏協会日仏協会の参加が決定しました。

L'AFJGI sera présente le 5 et 6 mai au HeroFestival de Grenoble (Alpexpo) !

この催しはジャパンエキスポ(Japan Expo」ゃ「ジャパンタッチ(Japan Touch)」と同様、アニメやマンガ、音楽、ビデオゲーム、コスプレなどの大衆文化をテーマにしています。日仏協会でもブースを出展し、折り紙やふろしきなどの日本文化や、日本語などの紹介をすることになりました。

Il s'agit d'un festival dans le style de la Japan Touch, axé principalement sur les anime/comics/cospray/jeux videos. Nous avons été sollicités pour tenir un stand, afin d'initier les visiteurs à l'Origami, Furoshiki, écriture japonaise, etc...

なお、当該博覧会についてのお問い合わせ、および、日本や日本文化を紹介するワークショップのお手伝いをお願いできる方は、恐れ入りますが54金)までにこちらまでご連絡ください

Si vous êtes intéressés pour rejoindre l'aventure ou souhaitez plus de renseignements, merci de nous contacter avant le vendredi 4 mai.

Article rédigé par Perrine et Kiyomi

dimanche 15 avril 2018

運動会延期のお知らせ Fête du Sport 2018

パン食い競走 "Pan Kui Kyousou" 2017
5月上旬に予定されていた運動会は予備日である527日(日)に延期されることになりました。場所は昨年までと同様、メラン市のビュクロ競技場で、朝9時半から15時半の予定でおこなわれます。今年もダンスや徒競走、パン食い競走、全員リレーなどを予定しています!

Contrairement aux prévisions du début d'année, la fête du sport "Undokai" ne pourra pas se faire au début du mois de mai mais elle se tiendra le dimanche 27 Mai. Tout comme l'année dernière elle est organisée à Meylan sur la piste des Buclos. L'horaire prévu de rendez-vous est à 9h30 et la fin des activités vers 15h30. Cette année encore venez participer à la danse chorégraphique, au sprints, à la course "Pan Kui Kyousou" et aux autres activités. 

プログラムの詳細及び申込み方法は追ってお知らせします。

Nous vous ferons parvenir le programme détaillé ainsi que le formulaire d'inscription un peu plus tard. 

なお、日仏協会では、運動会運営委員会のメンバーを募っています。赤組/青組団長、審判、用具、放送、得点、招集、保健、撮影係など、運営にご協力いただける方がいらっしゃいましたら、お知らせください。また、皆で楽しめる競技をご存じでしたらお知らせください。

Nous cherchons des membres volontaires pour participer à l’organisation (Chefs d’équipes Rouge/Bleue, arbitres, assistants techniques, MC, tableau des résultats, appels, infirmerie, photographe, etc..). Si vous êtes intéressés, merci de nous contacter. Merci de nous faire parvenir vos autres idées d'activités.

Article rédigé par Kiyomi

mardi 3 avril 2018

岡山大学派遣高校生との交流会が開催されました! Retour sur la soirée avec lycéens d’Okayama

グルノーブル・イゼール日仏協会では、312日(月)、グルノーブル国際交流センターでおこなわれた、岡山大学が実施する「科学先取りグローバルキャンパス発展コース」のフランス研修に参加された中国四国地方の高校生たちの歓迎会に参加しました。この選抜高校生の派遣は2016年からおこなわれているそうで(2017年はテロ事件のため中止)、日仏協会中高生向け日本語講座の生徒も学校でビデオ会議やフランスでの交流に参加していましたが、日仏協会として参加するのは今回が初めてです。


L'AFJGI a eu beaucoup de plaisir, à travers les quelques membres qui l'ont représentée, et dans le cadre de la Maison de l'International de Grenoble, à participer à la réception de lycéens d'Okayama et de sa région (ouest du Japon).

日本からは女子6名、男子8名の14名の高校生と帯同教員3名が参加されました。研修期間中はグルノーブルの理化学系高校生との交流に参加され、マイクロ・ナノテクノロジー分野の産業クラスター、ミナテック(MINATEC)や欧州シンクロトロン放射光研究所(ESRF)などの見学をされたそうです。

La délégation était constituée de 14 élèves (8 garçons et 6 filles) accompagnés de 3 professeurs, et s'inscrivait dans un programme d'internationalisation de jeunes lycéens scientifiques, incluant la visite de pôles grenoblois réputés (Minatec, ESRF, Synchrotron...).

歓迎会は、グルノーブル市教育担当助役のベルナール・マクレさん、および、日仏協会会長クリオ・マロッタのご挨拶の後、国際交流センターで開催中のグルノーブル冬季五輪50周年の特別展示観覧から始まりました。

Après les formalités et discours d'accueil par les représentants de la mairie de Grenoble, nous avons d'abord tous pu assister à une exposition-conférence sur des photographies relatant la genèse de Grenoble JO68 à travers les portraits de ceux qui ont oeuvré pour ces travaux d'envergure.
 
その後、日仏協会前会長である吉田若子さんが日仏対抗伝言ゲームを盛り上げ、フォークダンス(マディソンダンス)を皆で踊りました。

Puis Wakako a animé le jeu de téléphone arabe-franco-japonais, avant d'initier toute l'assemblée au Madison!

最後に折り紙やお箸の使い方を教えてもらい、皆で色紙に寄せ書きをしました。本当に楽しいひとときでした!

Enfin, l'ensemble des participants a clôt la soirée par des jeux japonais (baguettes japonaises, origami, etc.) puis confection d'un shikishi avec les signatures des participants, avant la collation, tout cela dans une ambiance très conviviale !

当日参加した、中高生向け日本語講座2の生徒さんからは以下の感想が届きました。

「この交流会に参加できてとても勉強になり、良かったです。 日本の高校生たちとゲームをしたのは楽しかったです。日本の高校生たちと話すことができ、とても良い経験になりました!(クロエ)」

Voici le retour de Chloé, élève de la classe ADOS PLUS de nos cours de japonais : « J’ai vraiment eu la chance de pouvoir participé à cette soirée qui était très instructive. On a pu faire quelques jeux avec les lycéens japonais et c’était amusant. J’ai pu communiquer avec eux et ça a été une très belle expérience ! »


また来年もお会いしましょう!

À bientôt à l’anneé prochaine !


(Article rédigé par Pascal G. et Kiyomi, photos prises par Pascal et Clio)