lundi 23 mai 2016

BBQバーベキュー 12 juin au parc de l'Île d'Amour !

612日(日) 11時半からメラン市のイル・ダムール公園にて、恒例のバーベキューが開催されます(雨天順延翌週19日))! 今年のテーマは「焼きそば」です。
Nous avons le plaisir de vous annoncer que le BBQ aura lieu cette année le dimanche 12 juin (19 juin en cas de mauvais temps). Cette année le thème culinaire sera les Yakisobas.

イル・ダムール公園の場所、アクセスの詳細は以下のリンクをご覧ください。
RDV: le dimanche 12 juin à partir de 11h30 au parc de l'Île d'Amour à Meylan.
http://www.lametro.fr/312-ile-d-amour.htm

参加費: 会員は無料です。非会員の場合は、6歳未満無料、12歳まで5€13歳以上は10€ をお願いします。
Tarifs: gratuit pour les adhérents, 10€ à partir de 13 ans, 5€ pour les enfants et gratuit en dessous de 6 ans pour les non-adhérents.

持ち物:
Que faut-il apporter ?

日仏協会はメインのBBQと飲み物を用意します。当日は、皆で一緒につまめるもの一品(前菜またはデザート)をお持ち寄りください。 L'association s'occupant du plat principal et des boissons, merci d'amener une entrée et/ou un dessert à partager.
マイ食器(お皿、お箸、コップなど)やレジャーシートなどをご用意ください。Vos couverts, assiettes, verres, tapis de sol ...
昼食後の交流タイムに、皆で一緒に遊べるもの(盤ゲームやボールなど)の持ち込み大歓迎です。 Que pouvez-vous apporter comme jeu (jeux de société, ballons, etc.) ?Des jeux pour les enfants … et les adultes !

参加をご希望の方は、65日)までに、次のリンクからお申し込みください。
Inscription: au plus tard le dimanche 5 juin sur le lien suivant :

mercredi 18 mai 2016

日本語を話そう!③ Retour sur la troisième soirée « Parlons japonais ! »

428日(木)には今年度最終回となる第三回目のAFJGI日本語講座班主宰行事「日本語を話そう!」がおこなわれました。今回のテーマは「すごろく遊び」です。チーム対抗で、すごろくのマス目に書かれた日本語を使って文章を作り、楽しみながら日本語の復習ができました。

C'est dans le joli cadre de la Casemate à Grenoble qu’une douzaine de personnes se sont retrouvés à la troisième soirée « Parlons japonais ! ». Animé par Kumi-sensei, ils ont eu la chance de jouer au jeu Sugoroku « すごろく serpents et échelles ». Après avoir écouté les explications (en japonais !), ils ont formé deux équipes. Au terme d'un duel acharné durant lequel ils ont dû faire des phrases en japonais à partir d'un seul mot, ils se sont réconciliés autour d'un excellent repas gentiment préparé par Kumi-sensei, agrémenté au dessert de délicieux dorayaki « どら焼き » préparés par Yuko-sensei.

今年度から始まった「日本語を話そう!」の趣旨は、日本語を勉強している人たちがレベルを問わず一堂に会し、日本語を使ってひとときを過ごそうというもので、毎回、AFJGI日本語講座の教師が担当しています。来年度もお楽しみに。

Ces soirées « Parlons japonais ! » sont organisées par l’équipe des cours de japonais de l’Association afin que tous les élèves inscrits et tous ceux qui sont intéressés par la langue et la culture japonaises se réunissent et pratiquent le japonais en dehors des cours. La participation est gratuite pour ceux qui sont inscrits aux cours de japonais à l’AFJGI. Les frais de participation pour les personnes non inscrites aux cours de japonais à l’AFJGI sont de 5 euros et 10 euros pour les non-adhérents à l’AFJGI. Au plaisir de vous compter parmi nous à la rentrée 2016-2017 !

(Article rédigé par Jonathan)

mardi 10 mai 2016

運動会結果速報! Flash d’info sur le résultat de notre première Fête du Sport 2016 !

お待たせしました。58日(日)におこなわれた運動会の結果速報です。グルノーブルイゼール日仏協会の第一回運動会、栄えある優勝チームは、青組でした! おめでとうございます。

Nous annoncons avec honneur le résultat de notre première Fête du Sport, Undo-kai, qui a eu lieu ce dimanche 8 mai. Ta-da... , c’est l’équipe Bleu dirigée par Zine qui a remporté la palme sur l’équipe Rouge dirigée par Clio.

以下、青組と赤組の団長のコメントです。仁さん、クリオさん、お二人とも、お疲れさまでした。

Voici les commentaires des deux Chefs d’équipe qui se sont appliqués avec ardeur à la réussite de cette belle journée.

"まず初めに、初めての運動会で、私達に素晴らしい一日を過ごさせてくださったスタッフの皆様に感謝の意を表します。私は常日頃、スポーツは人生の学校だと言ってきました。スポーツを通じて、子どもと大人、男子と女子、両方のチームがお互いの力を補い合うことができるでしょう。それに、どのチームが勝とうと負けようとも、最も重要なことは私達皆がお互いに楽しんだことです。とはいえ優勝カップは青色のリボンのほうが見栄えがするわけですが(笑)。青組を代表できたことは光栄なことでした。来年は、今年参加してくださった皆さんをはじめ、もっと多くの人々に参加していただけることを願っています。Premièrement, c'était notre premier undo-kai donc félicitons le staff qui par son travail nous a permis de passer une excellente journée. J'ai l'habitude de dire que le sport est l'école de la vie. Petits ou grands, garçons ou filles, les deux équipes ont pu compter sur les forces de tout un chacun. Et que nous gagnions ou nous perdions, l'important est que nous nous soyons tous amusés ensemble. Même si le ruban bleu est vraiment très joli sur le trophée (haha). Ce fut un privilège de représenter l'équipe bleue et nous espérons que vous tous et d'autres encore se joindront à nous l'année prochaine (Chef d’équpe Bleue, Zine)."

"En tant que chef j'ai été très fière de représenter mes super coéquipiers. Tout le monde s'est impliqué et à donné toute son énergie à chaque épreuve. Tout le monde s'est donné à fond sur le cri de guerre et le résultat m'a beaucoup touché, c'était un super moment d'unité. Merci les rouges ! Je tiens également à féliciter encore une fois les bleus qui malgré un effectif un peu réduit s'est donné comme 10 HOMMES. On se donne rendez-vous l'année prochaine pour le revanche ! (Chef d’équipe Rouge, Clio)"


(Article rédigé par Kiyomi, photo prise par Jonathan) 

mardi 3 mai 2016

運動会、申し込みを締め切りました Undo-kai : clôtures des inscriptions

グルノーブル・イゼール日仏協会はじめての運動会には、おかげさまで、大人31名、子ども22名の参加申込みをいただくことができました。ありがとうございます。
Nous avons le plaisir de vous annoncer que pour notre première Fête du Sport, Undo-kai, nous avons déjà 30 adultes inscrits et 18 enfants !

運動会は予定どおり、今週末58日(日)におこなわれます。
Comme nous vous avons déjà communiqué, la Fête aura lieu ce dimanche 8 mai.

準備が煩雑になりますことから、本日で申込みを締め切りとさせていただきます。よろしくご理解ください。なお、当日の観戦は申込みがなくてもかまいません。
Désormais, nous clôturons l’inscription : vous pourrez toutefois participer à notre Fête en tant que spectateurs.

すでにお申し込みいただいた皆様には今週木曜日までに、当日の詳細案内(会場までの行き方、持ち物、組み分けほか)をメールいたします。金曜日になっても届かない場合は、恐れ入りますが協会までお知らせください。
Pour les gens qui sont inscrits à la Fête, nous vous communiquerons le détail avant ce jeudi 5 mai. Si vous n’avez pas reçu le mail de confirmation d’ici vendredi, merci de nous le fair savoir.

運動会のプログラムは以下のリンクにあります。
Pour savoir le détail des épreuves, voir notre programme : 運動会プログラム Programme Fête du Sport

(Article rédigé par Kiyomi)