samedi 9 octobre 2021

新役員職務分掌のお知らせ Répartition des rôles du nouveau CA



皆様、こんにちは。

Bonjour à toutes et à tous,


昨日10月6日(水)、グルノーブル・イゼール日仏協会新規役員による第1回理事会がおこなわれ、2021-2022年度の役員職務が以下のように決まりましたのでお知らせいたします。

Les nouveaux conseillers de l'Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l'Isère se sont réunis ce mercredi 06 Octobre pour répartir les rôles au sein du Conseil d’administration.

Voici le résultat :

 

事務局 Bureau

会長 Président

クレマン・ルノワール Clément LENOIR

副会長 Vice-Président

ローラン・マンドゥーニ Laurent MENDUNI

会計 Trésorier

クレマン・グヨン Clément GOUYON

書記 Secrétaire

ジャン=リュック・パッセ Jean-Luc PASSET


会計補佐 

Trésorier adjoint 

ヴタラ・ポル Vuthara POL

そのほか役員

Conseiller polyvalent

ルカ・ブラン Lucas BLANC

エレン・オデレン Hélène Audren

 

新規理事会と職務分掌は県庁の承認をもって正式なものとなります。発表があり次第あらためてお知らせします。

Cette constitution du nouveau Conseil d'administration ainsi que son Bureau et les rôles de chacun ne seront reconnus officiels qu’après l'approbation de la préfecture. Nous vous le communiquerons dès que cela sera effectif.


引き続き皆様のご支援、ご鞭撻をお願い申しあげます。

Nous vous remercions pour votre soutien envers notre association.


グルノーブル・イゼール日仏協会役員一同

L'Équipe de l’AFJGI

jeudi 7 octobre 2021

お月見ピクニックにどうぞ! Tsukimi avec pique-nique nocturne : 22/10/2021 !

 


グルノーブル・イゼール日仏協会では、今月22日の金曜日夕方6時半よりお月見の会を開催します。ぜひご参加ください!

Nous avons le plaisir de vous convier au Tsukimi qui aura lieu dans la soirée du vendredi 22 octobre à partir de 18h30 sur la colline du Mûrier à Gières,

sous réserve d’une météo clémente.


満月(今月は20日、水曜日)の美しさを愛でるためのお月見ですから、野外集合。せっかくですから、夜のピクニックをしながら秋の味覚を愉しもうという企画です。当日は、ダウンジャケットやパーカーなどの防寒服、毛布、ヘッドライトや懐中電灯をご用意ください!


Effectivement, cet événement se déroulera en plein air afin de pouvoir admirer la pleine lune comme l’indique le nom de l’événement : お月見, contempler la lune.

Nous profiterons de l’occasion pour partager un pique-nique aux saveurs automnales. Préparez donc vos doudounes, couvertures et surtout lampes frontales !


会場はジエール市にある標高420mの丘、ミュリエ公園です。この場所は道が曲がりくねっていて電灯も無いため、日没後に徒歩や自転車で来るのは困難です。公共交通機関も無いため、自家用車の相乗りをおこないます。ご希望の方はお申し込み時にお知らせください。

Situé sur les hauteurs de Gières à environ 420 mètres d’altitude, l’accès au Mûrier se fait difficilement à pied ou en vélo (surtout la nuit, la route étant en lacet et l’éclairage absent) et les transports en commun ne s’y rendent pas. Si vous n’êtes pas motorisés mais que vous souhaitez vous joindre à cet événement, nous mettrons en place un covoiturage avec les différents participants.


参加をご希望の方は、以下のリンクからお申込みください。

Merci de vous inscrire en cliquant sur ce lien : https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdi3as5fje6WrpRkhYnYxaOw8fv-XpyNDoNK7KcWQoRlKsfUQ/viewform?usp=sf_link


現会員の方のご参加は無料です。非会員の方は、大人10ユーロ、子ども5ユーロの参加費をお願いいたします。これを機に会員登録をされると、2021-2022年度の行事を今後もお楽しみいただけます。年会費は個人会員18ユーロ、家族会員(2名様より)28ユーロ、学生会員12ユーロとなっています。新規入会のお申込み、年会費の納入はブログからお手続きください。

La participation est gratuite pour les adhérents à jour à la cotisation annuelle de 2020-2021.

Si vous êtes non-adhérent, la participation est de 10€ par adulte et de 5€ par enfant.

Ou bien, en réglant la cotisation pour 2021-2022 vous pourrez ainsi profiter des autres animations pour l'année 2021-2022 (Individuel :

18€ / Famille à partir de 2 personnes : 28€ / Étudiants 12€). Pour cela, merci de vous inscrire sur le blog.


新規・更新登録のお願いAdhésion 2021-2022 : inscrivez-vous !

Tarifs et inscription 登録料および申込み方法

銀行振り込みのお願い Paiement de la cotisation annuelle (Association ou cours) par virement


詳細はまたあらためてご案内いたします。

Nous vous communiquerons plus d’informations ultérieurement. 


とりあえずはスケジュールの確保をお願いします! それでは、お月見ピクニックでお会いしましょう!

Réservez votre date ! A bientôt !

 

(article rédigé par l’Équipe de l'AFJGI) 

mardi 5 octobre 2021

通常総会・新役員選任 Assemblée générale ordinaire : nouvelle composition du Conseil d’administration

皆様のお陰をもちまして、去る9月26日(日)、通常総会が恙なく執り行われました。

Grâce à vous, chers adhérent(e)s et sympathisant(e)s, notre Assemblée générale ordinaire a eu lieu ce dimanche 26 septembre 2021. 

  

在リヨン日本領事事務所 所長 倉冨健治領事様のご出席を賜り、励ましのお言葉を頂いた上に乾杯の音頭を取っていただきました。倉冨領事様、感謝申し上げます。

Nous avons eu l’honneur de recevoir Monsieur le Directeur du Bureau Consulaire du Japon à Lyon et Consul, Monsieur Kenji Kuratomi. 

Nous le remercions sincèrement pour le discours, conclu par un toast plein d’encouragement. 

 

また、グルノーブル日本語補習校の坪井環希子さんと中尾裕子さん、イゼール県生け花草月流のジョゼット・コルネックさんとニコル・ギュジャデュールさんにもご参加いただきました。

ありがとうございました。

Madame Wakiko Tsuboi et Madame Hiroko Nakao de l'École Japonaise Complémentaire de Grenoble, ainsi que Madame Josette CORNEC et Madame Nicole GUJADHUR de l'Association Ecole Ikebana Sôgetsu étaient également présentes.

Nous les remercions chaleureusement !


活動報告・収支報告は承認され、理事会役員立候補者3人は全員選出されました。Le bilan moral et le bilan financier ont été approuvés, les trois candidats au Conseil d’administration (CA) ont été élus.




本年度の理事会構成メンバーは以下の7人です。

Les nouveaux membres du CA sont les sept personnes suivantes :


ルカ・ブラン Lucas Blanc

クレマン・ルノワール Clément Lenoir

ヴタラ・ポル Vuthara Pol

ローラン・マンドゥーニ Laurent Mendni

ジャンリュック・パッセ Jean-Luc Passet

クレマン・グヨン Clément Gouyon

エレン・オデレン Hélène Audren

近々新理事会会合が開かれ、事務局が構成されます。決定次第、すみやかにお知らせいたします。

La première réunion du CA aura lieu très bientôt et le bureau sera décidé.

  

協会が活動を続けられるのは皆様のご支援があってこそです。ありがとうございます !

今後ともご協力をよろしくお願いいたします。

Les activités de l’association dépendent du soutien de vous tous, nous vous en remercions !


Ikebana conçue par Nicole Dineur, Grand Maître d'Ecole Sôgetsu 
グルノーブル・イゼール日仏協会 役員一同

L'Équipe de l’AFJGI

 

(article rédigé par l'Equipe de l'AFJGI, photos prises par Julien)