mardi 22 septembre 2020

日本語1が2クラス編成になります! Nouvelle classe pour NIHONGO 1


グルノーブル・イゼール日仏協会ではフランス語講座および日本語講座を運営しています。

教師は全員ネイティブスピーカーです。

昨日921日(月)から日本語講座の授業が始まりました!


Dupuis hier, lundi 21 septembre 2020, nos cours de japonais ont démarré !

 

*****

 

初心者向け日本語1のクラスでは、受講希望者が多かったことから2クラスの編成となりました!

 

Victime de son succès, la classe de japonais, NIHONGO 1, sera dédoublée à partir du lundi 28 septembre 2020 !

 

*****

 

Nous aurons désormais 2 classes différentes qui seront :

 

日本語1 梅組 : 毎週月曜日、20h10から21h40まで

NIHONGO 1 UME : tous les lundis de 20h10 à 21h40

 

日本語1 桜組 : 毎週水曜日、20h10から21h40まで

NIHONGO 1 SAKURA : tous les mercredis de 20h10 à 21h40

 

*****

 

Vous avez maintenant 9 classes disponibles ci-dessous. Pour mieux cerner le niveau de chaque cours, nous vous invitons à participer à la première session de nos cours.

 

中高生向け日本語1 NIHONGO ADOS 1** : Mercredi de 15h20 à 16h50

 

中高生向け日本語2 NIHONGO ADOS 2 : Mercredi de 16h55 à 18h25



日本語1 梅組 NIHONGO 1 Umé : Lundi de 20h10 à 21h40

 

日本語1 桜組 NIHONGO 1 Sakura : Mercredi de 20h10 à 21h40

 

日本語2 NIHONGO 2 : Jeudi de 20h05 à 21h35

 

日本語3 NIHONGO 3 : Mardi de 20h10 à 21h40

 

日本語4 NIHONGO 4 : Jeudi de 18h30 à 20h


日本語5 NIHONGO 5 : Lundi de 18h30 à 20h

 

日本語6 NIHONGO 6 : Mercredi de 18h30 à 20h

 

*****

 

講座登録および入会(更新)のお申込みはこちらからお願いします! Vous pouvez désormais vous inscrire ou de vous réinscrire sur ce lien.

 

*****

 

教室は旧ジャン・マセ小学校校舎(1 rue Joseph Lyonnaz - 38000 GRENOBLE)となります。

 

Tous nos cours seront dispensés à l’école Jean Macé (1 rue Joseph Lyonnaz - 38000 GRENOBLE).

 

*****

 

ご質問、ご要望などは以下までご連絡ください。

Vous pouvez également nous contacter : afjgi1988.nihongo@gmail.com

 

 (article rédigée par Kiyomi)

jeudi 17 septembre 2020

総会は10月3日ラ・サル・ルージュに変更です! Changement l'AG : 03/10 La Salle Rouge !

通常総会の日程と場所が次のように変更になりました。

La date et le lieu de l'Assemblée générale ordinaire sont modifiés comme suit :


10月3日土曜日 Samedi 3 Octobre 2020

à La Salle Rouge

15 Rue des Arts et Métiers, 38000 Grenoble

夜7時開始 (6時45分開場) à 19h (ouverture de la salle à 18h45)




*****


会場内ではマスク着用をお願いします。

署名や投票に使う筆記具、乾杯のためのコップは、ご自分のものをお持ちください。

Port de masque obligatoire

Merci de venir avec votre propre stylo pour les signatures, votes…

ainsi qu'avec votre propre gobelet pour le verre d’amitié




*****


総会の議題は以下のとおりです。

Ci-après, voici l'ordre du jour :


1.  活動報告 Rapports & bilans des activités

2.  収支報告 Bilan financier

3.  協会理事役員選任 Élection du Conseil d'Administration

4.  質疑応答 Questions diverses

 

継続役員 Conseillers restants

任期終了役員 Conseillers sortants

ジャンリュック・パッセ PASSET, Jean-Luc

ジェレミー・ロチュールLAUTURE, Jérémy

クレマン・グヨン GOUYON, Clément

バンジャマン・クーデルクCOUDERC, Benjamin

吉田若子 YOSHIDA, Wakako

ピエール・バダン BADIN, Pierre

 

ヴァンサン・フェーヴル FEBVRE, Vincent

 

レティシア・ダスプル DASPRES, Laetitia

 

ロラン・セラム SELLAM, Roland

 

本年度役員候補 Candidats 2020-2021

ローラン・マンドゥーニ MENDUNI, Laurent

ルカ・ブラン BLANC, Lucas

クレマン・ルノワール LENOIR, Clément

ヴタラ・ポル POL, Vuthara 

 

通常総会での審議、採決には、本年度会員の3分の1以上の参加が必要となりますので、ぜひご出席くださいますようお願い申しあげます。ご欠席の場合は、インターネットにて今年度の会員登録をお済ませになり、もれなく委任状を協会までご提出ください。

委任状はこちらからダウンロードください。


Les votes de l'Assemblée générale seront reconnus valables si 1/3 des membres actifs ayant voix délibérante sont présents  ou représentés. Nous vous prions de bien vouloir y assister.

Si vous êtes absent(e) à l'Assemblée générale, merci de renseigner notre formulaire de procuration et de l’envoyer au siège de l'Association.

 

*****

郵送先 Adresse postale :

Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère

Maison de l’International

Parvis des Droits de l'Homme

1, rue Hector Berlioz

38000 GRENOBLE

 

*****

 

年会費ほかお申し込み手続きの詳細はブログをご覧ください。なお、年会費のお支払いをもって本年度会員と確定し、審議採決の投票資格を有することになります。

Pour plus d’informations sur l’inscription et le renouvellement, merci de voir le blog. 

Nous vous rappelons que seul les personnes à jour de leur cotisation sont considérées “membres actifs” ayant le droit de voter.

Adhésion 入会、更新のお申し込みについて 

 

*****

 

年会費ほかの納入については、現金でのお支払いは受け付けておりません

なるべく銀行振込をご利用くださるようお願い申しあげます。

総会で年会費のお支払いをご希望の方は小切手をご用意ください。

Nous rappelons que nous n’acceptons pas les paiements en liquide.

Merci de privilégier les paiements par virement bancaire.

Vous pourrez néanmoins régler votre cotisation par chèque lors de l'AG, à l'ordre de l'Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l'Isère ou AFJGI.

Tarifs et inscription 登録料および申込み方法

 

*****

 

総会審議終了後は乾杯および懇談会となります。

乾杯のためにご自分のコップをお持ち下さい。

本年度は、新型コロナウイルス予防措置として、食べ物の持ち寄りはおこないません。

À la fin de l’AG, le verre de l’amitié aura lieu. Merci d’apporter votre gobelet.

Cette année, par mesure d'hygiène contre le covid-19, nous ne partagerons pas la nourriture.

 

*****

以上、どうかよろしくお願いいたします。

Bien cordialement,

 

AFJGI役員一同
L'équipe AFJGI