lundi 24 décembre 2018

「日本語を話そう!」 オセロの会がおこなわれました! Retour sur la 1ère soirée « Parlons japonais ! » 2018-2019

1221日(金)の「日本語を話そう!」では、全仏オセロ選手権大会や全仏グランプリ大会、全欧グランプリ大会で何度も優勝され、世界選手権でも3位になられたグルノーブル大学の柏原拓志先生に指導をしていただき、オセロ大会がおこなわれました!

Vendredi 21 décembre, nous avons pu pratiquer notre japonais tout en découvrant ou en se perfectionnant au jeu d’Othello avec Maître Takuji KASHIWABARA. Pour rappel, Maître KASHIWABARA est un des touts meilleurs joueurs d’Othello au monde !

参加者は日本語講座の生徒さんや会員の方々で、会ではまずゲームに関する日本語を覚え、先生からの多面打ち指導のあとは、それぞれで対局を夜遅くまで楽しみました。

Tout le monde a pu passer une enrichissante et sympathique soirée et apprendre le japonaise dans un contexte différent des cours clssiques.


グルノーブル・イゼール日仏協会では日本語講座の通常授業に加えて、「日本語を話そう」という企画を定期的に実施しています。このイベントの趣旨は、日本語を勉強している人たちがレベルを問わず一堂に会し、日本語を使ってひとときを過ごそうというもので、毎回、AFJGI日本語講座の教師が担当しています。2回以降もお楽しみに!

Les soirées amicales, instructives et exclusives de l’Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère ! En plus des 25 sessions de cours annuels, nous organisons des soirées « Parlons japonais ! » afin que tous les élèves inscrits se réunissent et pratiquent le japonais en dehors des cours (participation gratuite pour les élèves adhérents).


 (Article rédigé par Kiyomi, photos prises par Clément et Samuel)

mardi 11 décembre 2018

エベール美術館、展覧会のお知らせ Exposition « Esprit Japon : carte blanche à Martine Rey »

漆工芸 Martine Rey, Laques
来週1222日(土)より2019325日(土)まで、展覧会 « Esprit Japon : carte blanche à Martine Rey » がエベール美術館にて開催されます。

Du 22 décembre au 25 mars une exposition « Esprit Japon : carte blanche à Martine Rey » aura lieu au musée Hébert de Grenoble.

オープニングセレモニーは1222日(土)11時よりおこなわれます。1227日(木)には日本文化紹介ワークショップや講演会などが予定されています。

L’inauguration aura lieu le samedi 22 décembre à 11h. Il y aura une journée japonaise (atelier, conférence, démonstration) le jeudi 27 décembre. Vous pouvez trouver le programme sur le site du musée : http://www.musee-hebert.fr/3244-les-expositions.htm


この展覧会は「日本年」を記念する企画で、同美術館の催しにはグルノーブル・イゼール日仏協会の会員も参加しています。


(Article rédigé par Noriko et Kiyomi)

samedi 8 décembre 2018

マルシェ・ド・ノエルに参加しました! Retour sur le Marché de Noël


121日(土)、グルノーブル・イゼール日仏協会はグルノーブル市恒例の「マルシェ・ド・ノエル(クリスマス・マーケット)」に「日本年」の特別出展者として招かれ、日本や日本語、日本文化を紹介しました。

Plus de deux cents personnes sont venus nous rendre visite au stand du marché de Noël le 1er décembre, Notre présence était sollicitée par la mairie à l’occasion de l’année du Japon pour tenir un stand découverte.

当日は200名を超える来場者があり、「ゆずもち」や「どらやき」の試食、煎茶や玄米茶、ほうじ茶の試飲をしてもらいました。中でも「どらやき」は、映画『あん』でご存じの方も多く、たくさんの方に喜んでもらえました。また、おしゃれでエコロジカルなツールとして最近フランスでも注目されている「ふろしき」のワークショップも展開しました。また、来場者には日本語でお名前を日本語で書いてもらい、日本語の紹介をしました。

Les visiteurs ont pu déguster des variétés de gâteaux tels que yuzu mochi et les fameux dorayakis du film, « Les Délices de Tokyo ». Ils ont découvert des sortes de thé différents et se sont amusés également à l’art de l’emballage avec des tissus afin de transporter différents petits objets avec soi sans avoir pour autant de sac. N’est-ce pas écologique et très joli ? Les personnes présentes ont pu découvrir l’AFJGI et quelques rudiments sur l’écriture car il était proposé que chacun écrive son prénom à l’aide des hiraganas et katakanas.

会場では大江戸助六流和太鼓「真」シャルトルーズ支部のコンサートもあり、和の演奏に酔いしれました。

Nous avons bénéficié de la présence de l’association Wadaiko Makoto antenne Chartreuse, qui nous a régalé le public d’un concert de taiko les fameux tambours japonais.

ブースで和菓子を配ったり、日本文化紹介ワークショップをお手伝いしてくださったりしたボランティアの皆さん、本当にありがとうございました。皆さんのご協力のおかげで、忘れられない一日となりました!

Fidèles au poste nos bénévoles ont su rendre cette journée vivante et inoubliable. Nous en les remercions vivement.

Article rédigé par Anne-Marie, photos prises par Anne-Marie  

mardi 4 décembre 2018

第一回「日本語を話そう!」: 日本語を使ってオセロをしよう! 1ère soirée « Parlons japonais ! » 2018-2019

グルノーブル・イゼール日仏協会では日本語講座の通常授業に加えて、「日本語を話そう」という企画を定期的に実施しています。この新しいイベントの趣旨は、日本語を勉強している人たちがレベルを問わず一堂に会し、日本語を使ってひとときを過ごそうというもので、AFJGI外国語講座班の教師が担当しています。

今年度最初の会は1221日(金)におこなわれます。今回のテーマは「オセロ」ゲームです。今回は全仏オセロ選手権大会や全仏グランプリ大会、全欧グランプリ大会で何度も優勝され、世界選手権でも3位になられたグルノーブル大学の柏原拓志先生に指導をしていただけることになりました!

Les soirées amicales, instructives et exclusives de l’Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère ! En plus des 25 sessions de cours annuels, nous organisons des soirées « Parlons japonais ! » afin que tous les élèves inscrits se réunissent et pratiquent le japonais en dehors des cours (participation gratuite pour les élèves adhérents).

Pour notre première soirée « Parlons japonais ! » de la saison 2018-2019, nous vous proposons une séance d'« Othello », jeu de stratégie combinatoire abstrait opposant deux joueurs, vendredi 21 décembre de 18h30 à 20h. Venez tester votre compétence en stratégie et en japonais en faisant une partie d'« Othello » !

À cette occasion, Monsieur Takuji KASHIWABARA, professeur de l'UGA et joueur mondialement connu d'« Othello », sera présent pour vous initier à ce jeu !

日本語の授業以外でも日本語を話したい方、日本語の復習をしたい方が対象です。
Rejoignez-nous pour pratiquer le japonais!

*****


Le programme de la soirée :

- Rendez-vous au Verre à Soi : 11 rue Marceau - 38000 Grenoble (devant la Caserne de Bonne au niveau de Monoprix), vendredi 21 décembre 2018 à 18h30
- Mots et phrases utiles pour le jeu et pour l’esprit d’équipe
- Jeux « Othello »

Modalités de participation :

- Personne inscrite aux cours de japonais à l'AFJGI 2018-2019 : Gratuit
- Personne non inscrite aux cours de japonais à l'AFJGI : 5 euros
- Personne non adhérente à l’AFJGI : 10 euros

J Merci de commander une boisson par personne au bar.

(article rédigé par Kiyomi)

展覧会のお知らせ Exposition « 東風西風 Vent d’Est, Vent d’Ouest »

1128日(水)よりグルノーブル市国際交流センターMaison de l’International : 1 Rue Hector Berlioz - 38000 Grenobleにて、日仏創作家による展覧会『東風西風 Vent d’Est, Vent d’Ouestが始まりました。

Depuis mercredi 28 novembre, l’exposition « 東風西風 Vent d’Est, Vent d’Ouest »  est présentée à la Maison de l’International de Grenoble (MIG : 1 Rue Hector Berlioz - 38000). Cela s’inscrit dans le cadre de l’Année du Japon en France et en Isère.

この展覧会は「日本年」を記念する企画で、同センターとグルノーブル・イゼール日仏協会が共催し、1220日(木)までおこなわれます。

Cette exposition a été organisé par l’Association Franco-Japonaise en partenariat avec la MIG. Elle se déroulera jusqu’au jeudi 20 décembre.

 *****

 本日はオープニングセレモニーコンサートが午後6時半より同センターでおこなわれます。
Aujourd’hui, à 18h30, le concert d’inauguration est prévue à la MIG.

期間中、同センターでは日本文化体験ワークショップがおこなわれます。
Des ateliers sur la culture japonaise seront proposés durant l’exposition.


*****

展覧会出展アーティストの皆様 Artistes

漆工芸 Martine Rey, Laques
屏風、額装 Noriko Thouvenin, Paravents et encadrements

墨絵、写真 Anne-Marie Tropet, Dessin à l’encre et photographie

*****


オープニングセレモニーコンサートConcert inauguration

オープニングセレモニーコンサート Concert inauguration

Lunar 23.1 :
Nori Ubukata, Theresyn et composition
Cynthia Caubisens, piano préparé et clavier électronique.

1、抑圧と解放と 第一番 : l'oppression et la libération et ...1er
琉球古典音階による即興曲 : L'impromptu à Ryukyu échelle classique.

2、抑圧と解放と 第二番 : l'oppression et la libération et ...2e
陰旋法の西洋音楽的解釈による即興曲 : L'Impromptu par interprétation musicale occidentale du « In-Senpou (Échelle japonaise classique mineure) »

3、雅楽 越天楽 のエリック・サティ的手法による変奏曲 : Gagaku Etenraku" Variation à Style erik satie.


*****

日本文化体験ワークショップ  Ateliers « Culture japonaise »

Les ateliers sont gratuits sur inscription - Contactez sur ce lien


*****

折り紙Origami
Préparons le Noël !

« Décors de Noël» : Jeudi 13 décembre de 18h30 à 19h30 (famille et enfant)
« Boules de Noël » : jeudi 20 décembre de 16h à 17h (adulte)

*****

風呂敷Furoshiki
L’art de l’emballage en tissu : la manière la plus écologique et très sophistiquée !
 Pour mettre en valeur vos cadeaux et pour apporter vos affaires !

Jeudis 13 et 20 décembre de 16h à 17h (adulte)

*****

習字Calligraphie
Savoir manier le pinceau et tenir une bonne posture pour un esprit calme …

Jeudi 13 décembre de 16h à 17h (adulte)


*****

墨デッサンDessin à l’encre
Raffiné, expressif, et sobre à la fois …

Jeudi 20 décembre de 18h30 à 19h30 (adulte et enfant à partir de 10 ans)


*****

(article rédigé par Wakako et Kiyomi)

lundi 26 novembre 2018

外国語講座がジャン・マセ小学校校舎に移転しました! Cours de langues à l'école Jean Macé !

始まりの会@ « NIHONGO 2 »
このたびグルノーブル市の計らいにより、先週から7講座がジャン・マセ小学校校舎に教室を移転しました!

Depuis la semaine dernière, 7 cours de langues ont déménagé à l’école Jean Macé, local proposé par la mairie de Grenoble.

日本語補習授業校の校舎移転は20191月を予定しています。

Le déménagement de notre école japonaise complémentaire est prévu en janvier 2019.

グルノーブル市に感謝を申しあげると共に、移転までの期間中、教室を無償でお貸しくださったベカドゥールさんに御礼申しあげます。また、日本語補習授業校および外国語講座の校舎移転は、歴代役員の皆様、ボランティア会員の皆様、日本語補習授業校保護者の皆様のご尽力が報われたもので、関係者の皆様に御礼申しあげます。

Nous remercions la mairie de Grenoble, Mme BEKADOUR pour son aide avec la Résidence Les Bains ! Arigatou gozai mashita !

(Article rédigé par Kiyomi)