lundi 12 août 2024

「林間学校」がおこなわれました! Retour sur « Tanabata : Fête des Étoiles »

林間学校 WE Chartreuse 2024
グルノーブル・イゼール日仏協会は1988年に創立されて以来、この地域の文化を理解するとともに日本の文化を発信しながら日仏の友好関係を築いてきました。今年度は会員数150名を越え、日本語講座の運営のほか、新年会やお花見、七夕、お月見、運動会など、日本的な文化交流行事を定期的に開催しています。

726日(金)から28日(日)はシャルトリューズ山地、アントルモンルヴューの「La Ferme de l'Ours」という民宿を23日で借り切り、「林間学校」をおこないました。グラニエ山を望むこの場所では28千年前の熊の骨が見つかっており、「熊(フランス語でOurs)」にまつわる地名が残っています。以下、日本語1のパスカルさんが林間学校の様子をまとめてくれました。

乾杯 « Kanpaï » à l’apéritif  

Cette année le week-end a été délocalisé en Chartreuse, à « la Ferme de l'Ours », proche du village d’Entremont-le-Vieux.

  

今年は19名が料理実習(メロンパン、「ネム」)やカラオケ、アペリティフ、花札、すごろく、おやつ、スイカ割り、ラジオ体操を楽しみました。参加者にはそれぞれ、「さん」、「ちゃん」、「君」、「先生」の敬称があり、「いただきます」や「ごちそうさまでした」などの「日本の儀式」も勉強しました。

林間学校のしおり Programme du Week-end


Un programme très ambitieux attendait notre petit groupe de joyeux « San », « Chan », « Kun », ET « Sensei » ! Ateliers cuisine, karaoké, ateliers apéro, jeux japonais, ateliers goûter, cérémonie « Suika-wari », ateliers boulangerie, « Radio Taïso », Atelier « Nems » de compétition, sans oublier le protocole. Pardon, les protocoles. En japonais. Immersion complète 😊

1日目は民宿に到着すると、3日間の食材と料理道具を運び込みました。しおりには分刻みの予定表があり、すぐにオムライスの準備をしました。調理をするそばで「かき氷」の試食もしました。デザートのブロワイエというバタークッキーも作りました。夕食の前にはちょい飲みのアペリティフで乾杯。夜は空を見上げて星空を満喫しました。

日本語も勉強しました! Immersion complète en japonais


パスティスのかき氷 « Kakigoori » au pastis

Vendredi, grâce à une organisation millimétrée et à l’équipe d’approvisionnement en vivres, nous avons vite pris possession des lieux. En particulier de la cuisine pour s’attaquer à la préparation du diner (« Omuraisu »)... et d’un essai de « Kakgoori » … oh, et le Broyé du Poitou vous connaissez ? « on passe à l’apéro ? » … Fin de soirée sous les étoiles.


パスカルさんの星空写真ワークショップ Atelier photo sous les étoiles

2日目は強行日程で、起床後にラジオ体操、メロンパンとあんパン作り、昼食のカレーとバーベキュー、デザートの準備をしました。台所が民宿の2階にあり、昼食は1階のテラスで食べることから、階段を往復する後方支援部隊が活躍しました。料理を作る人、皿洗いをする人。チームワークは抜群で、参加者全員が自発的に動き出します。まるでアニメのようでした。

メロンパンとあんパン作り « Melon pan » et « Anpan »



Samedi, grosse journée en perspective. Réveil musculaire des chefs étoilés, pour préparer le gouter, le repas, mais aussi initier le bouquet final du diner. Les logisticiens ont bien marché, de l’étage à la terrasse. Les petites mains au façonnage ou à la plonge. Tout le monde a spontanément trouvé sa place dans cette joyeuse équipe. Un vrai animé !






夜は外でカラオケです。旅の恥はかき捨て(^_-)- カラオケで熊避けができました。

野外カラオケ « Karaoké » en plein air


Quant à la soirée chartreuse, les vidéos restent en chartreuse 😃 sinon le karaoké a bien fait éloigner les ours jusqu’au bout de la nuit.

野外カラオケ « Karaoké » en plein air


3日目は起きると朝日が目にしみました。ラジオ体操係をお手本に眠い目をこすりながら体を動かします。そして、初めて「スイカ割り」をしました。おもしろい調理法ですね(^^ 昼は残りもののご飯とカレーを食べました。

スイカ割り « Suika wari », une drôle de recette de pastèque


Après un réveil aux premiers rayons du soleil, ça pique, « Radio taïso » des chefs puis direction le protocole pour une drôle de recette de pastèque bien rafraichissante. Et ? Il reste du riz pour midi ? Curry ! 😃


林間学校の参加者の皆さん、運営に関わってくれた皆さん、どうもありがとう。3日間、良い雰囲気の中でおしゃべりを楽しみ、日本の行事が体験できました。

絶景のテラス Sur la terrasse


Merci à tous les participants, merci aux organisateurs, et MERCI KIYOMI pour le discret et pointu encadrement 😃 programme complété ! Beaucoup de bonne humeur, beaucoup de papotages et partages autour du Japon.

また来年!

RDV l’année prochaine !!!

グラニエ山 Mont Granier

  


(article rédigé par Pascal, photos prises par Pascal)

dimanche 11 août 2024

理事会役員候補者募集のお願い Recherche des candidats au Conseil d’Administration

2024年お花見にて Hanami 2024
平素よりグルノーブル・イゼール日仏協会の活動にご理解をいただきありがとうございます。理事会より、新年度役員候補者募集のお願いです。

Nous vous remercions par avance du temps que vous allez prendre et de l’attention que vous allez porter à la lecture de cette annonce.

本年度は現役員の多くの任期が満了し、来年度も継続して任に当たる役員は3名となります。一方、協会定款では理事会役員の最少人数を規定しているため、協会では新しく役員となってくださる方々を必要としています。

La saison 2023/2024 touche à sa fin, certains membres du Conseil d’Administration (CA) de l’AFJGI voient leur mandat arriver à leur terme et à la rentrée il ne restera que 3 personnes, ce qui sera insuffisant pour maintenir de manière sereine les activités de l’association : aussi nous recherchons impérativement de nouvelles personnes bénévoles pour rejoindre le CA.

役員立候補の条件は次のとおりです。

Pour les candidatures, les conditions requises sont les suivantes :

現会員であり、16歳以上であること。

現会員として、継続2年以上となること。

Membre actif âgé de 16 ans au moins,

Membre actif de l’association pour la deuxième année consécutive.

役員の選出は922日(日)におこなわれる総会で投票によりおこなわれます。

Les candidats seront retenus à l'issue du vote de l'Assemblée Générale le dimanche 22 septembre.

理事会役員の仕事には、行事の企画運営および案内、グルノーブル市やイゼール県地域社会国際交流活動への参画と貢献、ブログやSNSによる広報活動、外国語講座の運営などがあります。役職は、会長、副会長、書記、書記補佐、会計、会計補佐ほかです。理事の任期は2年間です。

Voici un aperçu des missions auxquelles les membres du CA peuvent contribuer :

  •    Tenir un des rôles constituant le CA dans le but d’animer et de faire durer l’association, selon le niveau d’investissement que chacun peut apporter : Président, Vice-Président, Secrétaire, Secrétaire-adjoint, Trésorier, Trésorier-adjoint.
  • Proposer de nouveaux projets pour les adhérents, assister à leurs préparations et à leurs réalisations.
  • Contribuer et participer aux événements régionaux (collaboration avec la Maison de l’International, la mairie et le département, etc.). 
  • Communiquer nos activités associatives via la rédaction d’annonces mail, d’articles sur le blog, de posts sur Facebook. 
  • Concertation avec le responsable de l’équipe des cours de langues en vue de leur bon fonctionnement. Évocation des points positifs ou des problèmes rencontrés.

Le mandat de conseiller dure 2 ans.

立候補の受付は総会の20日前、すなわち92日(月)まで受け付けております。立候補される方は93日(火)夜の臨時役員会にご参加ください。総会についての詳細は追ってお知らせします。

La date limite de remise de la candidature devra être effectuée 20 jours avant la prochaine AG soit le 2 septembre. Le soir du mardi 3 septembre, à la rentrée un CA exceptionnel se tiendra avec les membres du bureau et les candidats pour le futur CA. L’AG se déroulera le 22 septembre 2024 à 12h00 à la Salle Rouge 15 rue des Arts et Métiers à Grenoble. Les nouveaux membres du bureau seront annoncés le jour même. 

理事会役員の立候補ならびにお問い合わせは、こちらまでご連絡ください

皆様のご応募をお待ちしております。

Échange d’idées et entraide sont les valeurs du CA, n’hésitez pas à rejoindre cette sympathique équipe ! Si vous êtes intéressés et que vous avez la moindre question, n’hésitez pas à nous en faire part !

En vous remerciant d'avance pour vos candidatures, recevez nos cordiales et chaleureuses salutations.

(Équipe AFJGI)

jeudi 1 août 2024

2023-2024年度 外国語講座総括 Cours de japonais, un bilan très satisfaisant pour la saison 2023-2024

消しゴムはんこ « Keshigomu Hanko »

 グルノーブル・イゼール日仏協会 外国語講座班では620日(木)に担当者間会議をおこない、2023-2024年度を総括しました。

Pour clôturer la saison 2023-2024, une réunion annuelle de l'équipe des cours de langues de l'Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l'Isère a eu lieu le jeudi 20 juin 2024. 

書き初め « Kakizome », calligraphie exposée lors de la Fête du Nouvel An


以下、その内容です。

Voici son bilan :

1 2023-2024年度は日本語講座が10クラス展開され、80 名の生徒の登録がありました。2014-2015年度には3クラス編成で15名だった生徒数が2015-2016年度には31名、2016-2017年度には47名、2017-2018年度には61 名、2018-2019年度には68名、2019-2020年度には61名、2020-2021年度には60名、2021-2022年度は67名、2022-2023年度には64となり、生徒数は60人を超えています。

- Pour les cours de japonais, 80 élèves se sont inscrits aux 10 classes différentes cette année (64 élèves pour la saison 2022-2023, 67 élèves pour la saison 2021-2022, 60 élèves pour la saison 2020-2021, 61 élèves pour la saison 2019-2020, 65 élèves pour la saison 2018-2019, 61 élèves pour la saison 2017-2018, 47 élèves 2016-2017, 31 élèves 2015-2016 et 15 élèves 2014-2015).

2 2021-2022年度から日本語講座の年間授業数が30回になりました。年間授業時間数は45時間となり、効率的かつ効果的な学習の場を提供しています。

- Depuis la saison 2021-2022, 30 sessions annuelles sont proposées au sein de notre association. Avec 45 heures de cours annuels, l’apprentissage est amélioré.

3 日本語講座は日本語教師2名が担当しており、2名とも日本語教師養成講座(420時間以上)を修了しています。講座では教科書を勉強するだけではなく、書き初めをしたり、鯉のぼりや消しゴムはんこを作ったりして、伝統文化や現代の日本をより深く理解するための授業を心がけています

書き初め « Kakizome », calligraphie

- Parmi tous les critères pour devenir professeur de japonais langue étrangère (JLE), il y'en a trois très importants. Premièrement, il s'agit d'effectuer 420 heures de formation requise par le Ministère japonais de l'Éducation et de la Culture. Ensuite il s'agit de passer un examen probatoire (日本語教育能力試験Japanese Language Teaching Competency Test) proposé par la fondation du Japon ainsi que par l'association Japan Educational Exchanges and Services (JEES). Cet examen est d'ailleurs proposé par les mêmes organisations que le Test JLPT(
日本語能力試験 Japanese Language Proficiency Test) que certains d'entre vous ont déjà passé ou vont passer un jour. Dernièrement, depuis la fin des années 90, certaines universités au Japon proposent le cursus universitaire de JLE afin de former les professeurs en JLE. Tous nos professeurs satisfont au moins à une des trois conditions requises, ce qui est très rare dans d'autres institutions qui enseignent la langue japonaise. Nous avons proposé plusieurs activités pour diversifier l’apprentissage pendant nos cours : séance de calligraphie, réalisation de « Koi nobori », confection de « Keshigomu Hanko », sans oublier la dégustation de plats japonais !

書き初め « Kakizome », calligraphie

4 日本語講座では漢字学習に力を入れています。2024616日(には「漢検日本漢字能力検定」がつつがなく実施されました 今年度は15名の受験者があり、10名が合格証書を手にしました。グルノーブル・イゼール日仏協会では、2017年から「漢検」の準会場として認定されて以来、2024年までに135名が受験しています。

- Accordant de l’importance à l’apprentissage de l’écriture, nous organisons depuis 2018 le test du « Kanken ». Nous avons eu 15 candidats pour l’année 2023-2024 et 10 personnes ont eu leur diplôme ! L'Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l'Isère est reconnue en tant qu'organisateur officiel du test de Kanken depuis octobre 2017. Depuis lors, 135 personnes ont passé ce test de kanji japonais à l’AFJGI. 


5 ソーシャルラーニングを目的として、2023-2024年度には「日本語を話そう!」が3回おこなわれました。このイベントの趣旨は、日本語を勉強している人たちがレベルを問わず一堂に会し、日本語を使ってひとときを過ごそうというもので、毎回、AFJGI日本語講座の教師が担当しています。今年度のお題はピクショナリーで遊ぼう」、「おりがみでアクセサリーを作ろう」、「とんかつ定食を作ろう」でした。来年度もお楽しみに!

とんかつ定食を作ろう! « Tonkatsu teishoku ! »

とんかつ定食を作ろう! « Tonkatsu teishoku ! »

- Trois séances de « Parlons japonais ! » ont été proposées : « Pictionary » le mardi 21 novembre 2023, « Création de petits accessoires en Origami » le samedi 2 mars 2024, « Tonkatsu Teishyoku » le vendredi 12 avril 2024.


ピクショナリー « Pictionary »

6 AFJGI日本語講座では通常の授業のほか、「運動会」や「林間学校」をおこない、日本の学校行事を通して異文化理解を深めました。

運動会 « Undôkaï »


- En plus des cours, l’Association Franco-Japonaise Grenoble et de l’Isère a proposé la Fête du Sport « Undôkaï » le dimanche 26 mai 2024 et le Week-end « Rinkan Gakkou » dans la Chartreuse les vendredi 26, samedi 27 et dimanche 28 juillet 2024 pour la transmission et la promotion de la culture japonaise. Beaucoup d’élèves y ont participé.

林間学校 « Rinkan Gakkou », WE dans la Chartreuse

   

7) 生徒さんの作文をブログで公開しています。今年度は「夏の思い出」や「『日本を知る、日本を伝える』おすすめの本などが公開されました。

- Les professeurs ont pris l'initiative de recueillir des textes d'élèves de cours de japonais sur le blog. Ainsi différents articles sur leurs souvenirs de vacances d'été ou sur leurs recommandations de livres sont disponibles sur le blog et sur la page Facebook.

8 2024-20254年度の日本語講座は99日(月)から始まります。申し込みは8月中旬に始まります。

Les cours de japonais pour la saison 2024-2025 débuteront la semaine du 9 septembre et les inscriptions en mi-août. Pour être bien informé, contactez-nous pour vous abonner à notre Mailing List : afjgi1988@gmail.com


(article rédigée par Kiyomi)