lundi 31 octobre 2022

新役員職務分掌のお知らせ Répartition des rôles du nouveau CA

 

皆様、こんにちは。
Bonjour à toutes et à tous,


昨日10月7日(金)、グルノーブル・イゼール日仏協会新規役員による第1回理事会が

おこなわれ、2022-2023年度の役員職務が以下のように決まりましたので

お知らせいたします。

Les nouveaux conseillers de l'Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l'Isère 

se sont réunis ce vendredi 07 Octobre pour répartir les rôles au sein du 

Conseil d’Administration.

Voici le résultat :

事務局 Bureau

会長 Président

クレマン・ルノワール Clément LENOIR

副会長 Vice-Présidente

エレン・オデレン Hélène Audren

会計 Trésorier

クレマン・グヨン Clément GOUYON

書記 Secrétaire

ジャン=リュック・パッセ Jean-Luc PASSET


会計補佐 

Trésorier adjoint 

フローラン・ブロンデル BLONDELLE, Florent

そのほか役員

Conseiller polyvalent

ユーリア・ホリゾエ HORIZOE, Julia

ヴタラ・ポル Vuthara POL


新規理事会と職務分掌は県庁の承認をもって正式なものとなります。

発表があり次第あらためてお知らせします。

Cette constitution du nouveau Conseil d'administration ainsi que son Bureau et les rôles

 de chacun ne seront reconnus officiels qu’après l'approbation de la préfecture. Nous vous 

le communiquerons dès que cela sera effectif.


引き続き皆様のご支援、ご鞭撻をお願い申しあげます。

Nous vous remercions pour votre soutien envers notre association.


グルノーブル・イゼール日仏協会役員一同

L'Équipe de l’AFJGI


lundi 24 octobre 2022

Japan Alpes Festival 2022 ! ジャパンアルプスフェスティバル2022!

 

Origachu, mascotte et reporter pour l’Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère
au Japan Alpes Festival

グルノーブル・いゼール日仏協会のマスコットとジャパンアルプスフェスティバル(JAF)
リポーターのオリガチュー


La deuxième édition du Japan Alpes Festival s’est déroulée le week-end du 17-18 septembre
et l’AFJGI y a été de nouveau conviée par l’association organisatrice, ANI-Grenoble. Retour
sur cet événement haut en couleur, un article de notre envoyé spécial Origachu, le cousin
origami cubique de Pikachu.


第2回ジャパンアルプフェスティバルは、9月17日~18日の週末に開催され、AFJGIは主催
団体であるANI-Grenobleから再び招聘されました。このカラフルなイベントを振り返るのは
ピカチュウの立方体の折り紙のいとこである、特派員オリガチューです。



S’il y a bien une qualité qui caractérise le Japan Alpes Festival, convention à taille humaine sur
les cultures geeks et mangas, c’est l’esprit familial et bon enfant qui l’habite. Bien loin des gros
évènements franchisés avec une dimension commerciale importante, le JAF permet une plus
grande proximité entre les visiteurs et les différents intervenants (artistes, illustrateurs,
cosplayers, conférenciers …).


オタク文化、マンガ文化に関するヒューマンスケールのコンベンションである「ジャパン
アルプスフェスティバル」を特徴づけるものがあるとすれば、そこに息づく家族的で
お人好しな精神でしょう。このフェスティバルは、商業的な側面を持つ大規模な
フランチャイズイベントとは異なり、来場者と様々な講演者(アーティスト、
イラストレーター、コスプレイヤー、スピーカーなど)との距離をより近づけることを
可能にした。



Avec Adeline du club Saber Experience Academy

セイバー・エクスペリエンス・アカデミーのアデリーヌさんと


Cette année encore, l’AFJGI a tenu un stand, où les bénévoles présents ont proposé des
initiations à la langue japonaise, des petits ateliers origami ou tout simplement faire connaître
l’association aux personnes qui sont venues à notre rencontre.


今年もAFJGIはブースを出展し、ボランティアによる日本語の手ほどきや折り紙の
ワークショップなどが行われ、来場者にAFJGIを知ってもらうことが出来ました。




Ce fut également l’occasion de se régaler, notamment avec les croissants et les cafés
généreusement offerts par les organisateurs aux intervenants. Les stands de spécialités
japonaises ont également eu beaucoup de succès ! Par ailleurs, merci à tonton Jean-Luc,
le secrétaire de l’AFJGI,  de nous avoir offert des ???, c’était bon !


また、主催者が講演者に提供してくださったクロワッサンやコーヒーを楽しむ機会でも
ありました。日本の特産品を販売する屋台も大盛況でした。ところで、AFJGIの幹事の
ジャン・リュックおじさん、私たちに??? を提供してくれてありがとう、
美味しかったよ!



Même trop peut-être ! J’en ai tellement abusé que j’ai mal fini !


もしかしたら、やりすぎデチュー!食べすぎちゃって、ほどい目にあったよ!(笑)



Je dois reconnaître que je ne me suis jamais autant amusé depuis mon dernier Fuji Rock
Festival ! Vivement la troisième édition du JAF !!!


正直に言うと、こんなに楽しかったのは、前回のフジロックフェスティバル以来です。
JAFの第3弾が待ち遠しい!!!




L’AFJGI remercie tous ceux qui ont répondu présents pour aider à tenir le stand.
Merci à Stéphanie, Jean-Luc, Kevin, Arthur, Clément, Vuthara et Bob.


AFJGIは、スタンドの運営を手伝ってくださった方々に感謝致します。Stéphanieさん,
Jean-Lucさん, Kevinさん, Arthurさん, Clémentさん, VutharaさんとBobさん、
ありがとうございました!お疲れさまでした!


Redaction 編集 : Origachu

Photos 写真 : Bob et Julien

Traduction 翻訳 : Julia