vendredi 28 juin 2019

グルノーブル屋外短編映画祭! Deux lycéens japonais invités pour la 42ème édition du Festival du film Court en Plein air de Grenoble !

72日(火)から6日(土)まで、グルノーブルでは第42回屋外短編映画祭がおこなれます。

Pour la 42ème édition du Festival du Film court en Plein air de Grenoble qui se déroule cette année du 2 au 6 juillet, deux lycéens japonais, Monsieur Kanta KIKUCHI et Mlle Ruka AKIBA, sont invités !

74日(木)には、北海道北高等学校の菊池貫太さんと秋葉瑠果さんの雪と、傘と、あの日の写真。が上映されます。高校生監督のお二人は、グルノーブル市の姉妹都市つくば市でおこなわれている「つくばショートムービーコンペティション “つくっぺ”」の本年度グランプリ受賞者です。





日仏協会では2015年から、つくば市からの招待作品上演の応援をしています。

La projection est prévue jeudi 4 juillet à 20h au Cinéma Juliet Berto (Passage du Palais de Justice - 38000 GRENOBLE).

雪と、傘と、あの日の写真。』上映日時は74午後8時から、場所はジュリエット・ベルト」シネマホールPassage du Palais de Justice - 38000 GRENOBLEです入場料無料)。

À cette occasion, nous cherchons des volontaires pour faire visiter Grenoble, région et découvrir la culture locale à ces lycéens japonais pour le mercredi 3 juillet. Si vous êtes intéressé, n’hésitez pas à nous contacter en mettant votre numéro de téléphone portable à l’adresse suivante : afjgi.reservation@gmail.com

Le Festival est gratuit et ouvert à tous !

皆様もぜひ足をお運びください。
Venez nombreux pour encourager nos jeunes réalisateurs japonais !

(article rédigé par Kiyomi)

samedi 15 juin 2019

バーベキュー大会は6月23日(日) BBQ : 23 juin au parc de l'Île d'Amour !

623日(日)11時半より、グルノーブル・イゼール日仏協会恒例バーベキュー大会が
イル・ダムール公園にておこなわれます。

Le BBQ de l'Association aura lieu cette année le dimanche 23 Juin, au Parc de l'Île d'Amour.


*****

今年はブルゴーニュの日本酒蔵本「蔵Kura」をお招きして試飲会がおこなわれます。
また、蔵本の酒粕を使ったお料理もふるまわれます

Événement spécial cette année: La fabrique de Saké « KURA » sera présente pour présenter ses sakés, le mode de fabrication, etc. De plus, nous utiliserons leur « saké-kasu » pour réaliser des recettes spéciales de marinade de viande et poisson !!



*****

会員は参加費無料です。
非会員の場合は、6歳未満無料、12歳まで5ユーロ、13歳以上は10ユーロをお願いします。

Tarifs : gratuit pour les adhérents !
Pour les non-adhérents : 10 euros à partir de 13 ans, 5 euros pour les enfants et gratuit en dessous de 6 ans.

*****

協会は主菜と飲み物を用意します。ご参加の皆様は、前菜またはデザートのいずれか(または2品)をお持ち寄りください。
また、食器やコップは各自でご持参くださいますようお願いいたします(廃棄物を減らしましょう!)。
敷物、簡易テーブルや椅子、パラソル、虫除け、お子さんの遊具などもご用意くださいませ。

L'Association fournira le plat principal et les boissons.
Nous vous demandons d'apporter une entrée ou un dessert (ou les deux), pour que nous partagions ce repas convivial. Nous vous demandons également d'apporter vos couverts et verres (limitons les déchets !), tapis/chaises pliables, table, parasol, produit anti-moustique, jouets pour des enfants etc.

*****

*注意! 雨天の場合は、翌週日曜日(630日)に延期されます。
延期の場合は前日までにメールでお知らせしますのでご確認ください。

*Attention !  En cas de pluie, le BBQ sera reporté au dimanche suivant (au 30 juin).
Nous vous informerons la veille par e-mail.

*****

当日はフランス語講座担当教師も参加します。ぜひご参加ください!
Les professeurs des cours de japonais y seront présents.
N’hésitez pas en profiter si vous avez des questions !

*****



(Article rédigé par Samia et Kiyomi)

mercredi 5 juin 2019

グルノーブル市民祭は今週の土曜日! AFJGI sera présente à la Fête des Tuiles 2019 !


今週68日(土)はグルノーブルの市民フェスティバルがあります。
グルノーブル・イゼール日仏協会は2017年から参加しています。

L’AFJGI sera présente à la Fête des Tuiles qui aura lieu ce samedi 8 juin. Vous pourrez nous y retrouver à notre stand qui sera situé au niveau du 27 Cours de la Libération et du Général de Gaulle de 10h à 17h30.

今年は日仏協会のブースはLibération大通り 27番地前のトラム線路上です。
日本の夏祭りの縁日を再現すべく、「ヨーヨーつり」や「スーパーボールすくい」を用意します!
「おりがみ」や「ふろしき」などの日本文化紹介ワークショップもあります。

Nous y tiendrons un stand et vous y proposerons :

- Des jeux forains « pêche à l’épuisette » et « pêche au yo-yo »
- Atelier « Origami »
- Atelier « Furoshiki »
- Atelier « Savez-vous manier les baguettes ? »

Et bien sûr toutes les informations relatives à l’Association et aux cours de japonais/français.

会員の皆様はヨーヨーつりやスーパーボールすくいを体験できます。
ぜひお越しください!
午前10時から午後5時半頃まで、役員やボランティアスタッフ一同、
皆様をお待ちしております。

Pour nos membres de l’AFJGI, vous aurez un jeu gratuit !
Au plaisir de vous y rencontrer !


Article rédigé par Kiyomi