|
林間学校 WE Chartreuse 2024 |
グルノーブル・イゼール日仏協会は1988年に創立されて以来、この地域の文化を理解するとともに日本の文化を発信しながら日仏の友好関係を築いてきました。今年度は会員数150名を越え、日本語講座の運営のほか、新年会やお花見、七夕、お月見、運動会など、日本的な文化交流行事を定期的に開催しています。
7月26日(金)から28日(日)はシャルトリューズ山地、アントルモンルヴューの「La Ferme de l'Ours」という民宿を2泊3日で借り切り、「林間学校」をおこないました。グラニエ山を望むこの場所では2万8千年前の熊の骨が見つかっており、「熊(フランス語でOurs)」にまつわる地名が残っています。以下、日本語1のパスカルさんが林間学校の様子をまとめてくれました。
|
乾杯 « Kanpaï » à l’apéritif |
Cette année le week-end a été délocalisé
en Chartreuse, à « la Ferme de l'Ours », proche
du village d’Entremont-le-Vieux.
今年は19名が料理実習(メロンパン、「ネム」)やカラオケ、アペリティフ、花札、すごろく、おやつ、スイカ割り、ラジオ体操を楽しみました。参加者にはそれぞれ、「さん」、「ちゃん」、「君」、「先生」の敬称があり、「いただきます」や「ごちそうさまでした」などの「日本の儀式」も勉強しました。
|
林間学校のしおり Programme
du Week-end |
Un programme très ambitieux attendait notre petit groupe de
joyeux « San », « Chan », « Kun », ET
« Sensei » ! Ateliers cuisine, karaoké, ateliers apéro, jeux
japonais, ateliers goûter, cérémonie « Suika-wari », ateliers
boulangerie, « Radio Taïso », Atelier « Nems » de
compétition, sans oublier le protocole. Pardon, les protocoles. En japonais.
Immersion complète 😊
1日目は民宿に到着すると、3日間の食材と料理道具を運び込みました。しおりには分刻みの予定表があり、すぐにオムライスの準備をしました。調理をするそばで「かき氷」の試食もしました。デザートのブロワイエというバタークッキーも作りました。夕食の前にはちょい飲みのアペリティフで乾杯。夜は空を見上げて星空を満喫しました。
|
日本語も勉強しました! Immersion
complète en japonais |
|
パスティスのかき氷 «
Kakigoori » au pastis |
Vendredi, grâce à une organisation
millimétrée et à l’équipe d’approvisionnement en vivres, nous avons vite pris
possession des lieux. En particulier de la cuisine pour s’attaquer à la
préparation du diner (« Omuraisu »)... et d’un essai de
« Kakgoori » … oh, et le Broyé du Poitou vous connaissez ?
« on passe à l’apéro ? » … Fin de soirée sous les étoiles.
|
パスカルさんの星空写真ワークショップ Atelier
photo sous les étoiles |
2日目は強行日程で、起床後にラジオ体操、メロンパンとあんパン作り、昼食のカレーとバーベキュー、デザートの準備をしました。台所が民宿の2階にあり、昼食は1階のテラスで食べることから、階段を往復する後方支援部隊が活躍しました。料理を作る人、皿洗いをする人。チームワークは抜群で、参加者全員が自発的に動き出します。まるでアニメのようでした。
|
メロンパンとあんパン作り « Melon pan » et
« Anpan » |
Samedi, grosse
journée en perspective. Réveil musculaire des chefs étoilés, pour préparer le gouter,
le repas, mais aussi initier le bouquet final du diner. Les logisticiens ont
bien marché, de l’étage à la terrasse. Les petites mains au façonnage ou à la
plonge. Tout le monde a spontanément trouvé sa place dans cette joyeuse équipe.
Un vrai animé !
夜は外でカラオケです。旅の恥はかき捨て(^_-)-☆ カラオケで熊避けができました。
|
野外カラオケ « Karaoké » en
plein air |
Quant
à la soirée chartreuse, les vidéos restent en chartreuse 😃 sinon le
karaoké a bien fait éloigner les ours jusqu’au bout de la nuit.
|
野外カラオケ « Karaoké » en
plein air |
3日目は起きると朝日が目にしみました。ラジオ体操係をお手本に眠い目をこすりながら体を動かします。そして、初めて「スイカ割り」をしました。おもしろい調理法ですね(^^ゞ 昼は残りもののご飯とカレーを食べました。
|
スイカ割り « Suika wari », une drôle de recette de pastèque |
Après
un réveil aux premiers rayons du soleil, ça pique, « Radio taïso »
des chefs puis direction le protocole pour une drôle de recette de pastèque
bien rafraichissante. Et ? Il reste du riz pour
midi ? Curry ! 😃
林間学校の参加者の皆さん、運営に関わってくれた皆さん、どうもありがとう。3日間、良い雰囲気の中でおしゃべりを楽しみ、日本の行事が体験できました。
|
絶景のテラス Sur la terrasse |
Merci à tous les participants, merci aux organisateurs, et MERCI
KIYOMI pour le discret et pointu encadrement 😃 programme complété ! Beaucoup de bonne humeur,
beaucoup de papotages et partages autour du Japon.
また来年!
RDV l’année prochaine !!!
|
グラニエ山
Mont Granier |
(article rédigé par Pascal,
photos prises par Pascal)
À refaire ! C'était vraiment sympa ! Vivement la Tanabata 2025 !
RépondreSupprimer