|
岡靖知 Peinture de Yasutomo OKA
|
日本を知る最良の方法は日本に行ったり、日本に住んで日本の人たちと出会い、日本語を勉強したりすることでしょう。けれど、日本語がわからなくても、日本に行かなくても日本や日本の文化を知り、フランスやその他の国々との違いを考えることはできます。
La meilleure façon de connaître le Japon est de se
rendre au Japon, d’y vivre pour nouer les liens avec ses habitants ou d’étudier
le japonais. Cependant, même si vous ne comprenez pas le japonais, même si vous
ne partez pas pour le Japon, vous pouvez connaître le Japon. Vous pouvez sentir
et comparer les différences entre la culture japonaise et la culture française
et mondiale.
|
東京都庁 Mairie de
Tokyo et Nôtre-Dame de Paris |
このたび、グルノーブル・イゼール日仏協会では「日本を知る」と題し、皆様に日本について様々な観点から紹介していくことになりました。連載では、日本の建築や絵画、彫刻、音楽、舞踏、文学、映画、漫画、などの芸術をとりあげるだけでなく、日本語について考えたり、単なる日本的な事象や流行について話したり、観光地を案内したりします。これと同時に、日本に影響を受けたフランスや世界の画家や作家、漫画家、映画監督、音楽家なども紹介していきます。フランスにいながら日本を体験できる場所もご紹介できるでしょう。フランスや世界の国々の人の目を通した日本を知ることによって、新しい日本が見えてくるかもしれません。
|
招き猫 « Maneki-neko », chat porte-bonheur
|
L'Association Franco-Japonaise de Grenoble et de
l'Isère organisera le « Petit Espace Culturel de l'AFJGI » pour faire découvrir à tous le Japon et
tout ce qui concerne ce pays : les arts traditionnels, l’architecture, la
peinture, la sculpture, la musique, la danse, la littérature, le cinéma, les
manga, la nourriture, les mots clef, les personnages clef, les objets bizarres,
les lieux insolites, etc.. En même temps, nous présenterons des peintres, écrivains,
dessinateurs, réalisateurs, musiciens français et internationaux influencés par
le Japon. À travers les yeux des artistes japonophiles, nous pouvons en découvrir
plus sur l’esprit japonais.
|
宮島 Miyajima |
第一回目は岡靖知さんです。一度見たら忘れられないハイパーリアリズムの油彩画を制作されている新進気鋭のアーティストです。12月7日(月)を予定しています。
Le premier est M. Yasutomo OKA qui produit des peintures à l'huile mémorables
au style hyperréaliste.
|
岡靖知 Peinture de Yasutomo OKA
|
記事は1~2週間に1度の割合で更新されます。日本語講座の生徒さんも投稿してくれます。お楽しみに!
|
カレーライス « Karê raisu », curry japonais
|
Les articles sont mis à jour une fois toutes les 1 à 2 semaines.
Amusez-vous et bonne visite !
(Article rédigé par Jean-Luc et Kiyomi)