vendredi 6 octobre 2023

グルノーブル市「言語の日」の催しに参加しました! Notre participation à la Journée des Langues 2023 !

「言語の日」の催し Affiche officielle de l’événement
926日(火)はヨーロッパ言語の日に制定されています。この記念日は、ヨーロッパ全域で言語学習を推進することを目的とし2001年に定められました。これを機に929日(金)はグルノーブル国際交流センター(Maison de l’Internationalにおいて言語学習および多言語と異文化間の理解を推奨する催しがおこなわれました。グルノーブル・イゼール日仏協会では2016年からブースを出展し、日本語のおもしろさや魅力を来場者に体験していただいています。

 Comme presque chaque année depuis 2016, l’Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère a renouvelé sa participation à la Journée Européenne des Langues. Renommée simplement “Journée des Langues” pour cette édition 2023, elle a eu lieu le vendredi 29 septembre à la Maison de l’International (1 rue Hector Berlioz - 38000 GRENBLE).

 日仏協会では例年、ワークショップをおこなっています。今年は「20分で漢字50字を覚えよう!」と題して漢字学習のおもしろさを紹介しました。参加者の皆さんは象形文字や会意文字の成り立ちをすぐに覚えてクイズを楽しんでいました。

 À cette occasion Kiyomi, responsable des cours de japonais de l’AFJGI, a proposé au public une initiation à l’apprentissage de 50 kanji. Cette animation ludique était basée sur une méthode mnémotechnique, associant les kanji présentés avec des représentations en images. Après une première explication des 50 kanji, le public était invité dans un second temps à retrouver leur signification. Les participants s’étant prêtés au jeu étaient assez doués, félicitations à eux !

 

ワークショップで漢字の成り立ちを紹介しました! Animation d’initiation aux kanji

恒例の詩の朗読会では各国の代表が詩の朗読をします。今年は英語やアルメニア語、ウクライナ語、エスペラント語、ルーマニア語などの詩が紹介されました。

L’activité marquant traditionnellement  la fin de cette journée est la soirée poésie : elle met à l’honneur la diversité des langues parlées sur le territoire grenoblois, à travers des textes lus ou chantés par les associations culturelles participantes.

日仏協会では与謝野晶子の「君死にたまふことなかれ」を紹介しました。大切な家族の帰還と戦争の早期終結を願って100年以上も前に詠まれた詩の普遍性は国境を越えて人々の心を打ちます。

 Aucun thème n’étant imposé cette année, nous avons choisi de mettre en avant le poème « Kimi shini tamou koto nakare » de la poétesse Akiko YOSANO (1878-1942). Pionnière du féminisme et revendiquant le droit des femmes à accéder librement à l’éducation, elle fut la fondatrice de la première école mixte du Japon. Dans le poème « Kimi shini tamou koto nakare », que l’on peut traduire par « Je t’en supplie, mon frère, ne meurs pas ! », Akiko YOSANO s’adresse à son frère cadet, en partance vers le front en 1904, et l’implore de ne pas sacrifier sa vie à la guerre. Kiyomi se chargea de la lecture du poème, tout en se synchronisant avec la projection de photos illustratives du texte.

(Article rédigé par Clément L.)

lundi 2 octobre 2023

てづくりクラブを再開します! Reprise du Club de Couture et de Loisirs créatifs

グルノーブル・イゼール日仏協会では2019年に「てづくりクラブ」が発足し、日本文化に関連する手芸やクラフトを楽しんでいます。

Nous vous proposons la reprise du Club de Couture et de Loisirs créatifs lors d'une première rencontre le mardi 17 octobre de 15 h 30 à 17 h 30 à l'école Jean Macé (1 rue Joseph Lyonnaz – 38000 GRENOBLE).

今年度最初の「てづくりクラブ」は1017日(火)午後3時半から5時半の予定でおこないます。場所はジャン・マセ旧小学校校舎(1 rue Joseph Lyonnaz 38000 Grenoble)です。今後は月に一回の頻度で集まる予定です。

Quelques exemples d'activités pouvant être proposées :

-       Origami

-       Confection des yukata ou happi

-       Fabrication des bijoux en origami

-       Réalisation des cartes de vœux en papier japonais

-       Jeux japonais

-       Calligraphie ou dessin à l’encre de Chine

-       « Sashiko », technique japonaise de broderie

-       « Furoshiki », soit la technique de pliage et de nouage à partir d'un carré de tissu pour emballer un cadeau

-       Mise en place d'une petite bibliothèque de livres japonais donnés.

今後は和紙で作るアクセサリーやグリーティングカード、浴衣やはっぴ作りを予定しています。グルノーブル・イゼール日仏協会の会員の方のご参加は無料です。皆様お誘い合わせのうえ、ぜひご登録ください。

Nous vous attendons pour discuter de tout cela. N’hésitez pas à venir nous rejoindre !

 (Article rédigé par Rémi et Anjum)