グルノーブル・イゼール日仏協会では日本語講座の通常授業に加えて、「日本語を話そう!」という企画を定期的に実施しています。この催しの趣旨は、日本語を勉強している人たちがレベルを問わず一堂に会し、日本語を使ってひとときを過ごそうというもので、毎回、AFJGI日本語講座の教師が担当しています。今年度の第3回「日本語を話そう!」は「とんかつ定食を作ろう!」と題して4月12日(金)におこなわれました! 以下、参加をしてくれたジャンリュックさんの体験談をお読みください。
Quoi de mieux qu'une
soirée sous le thème sympathique du pays du soleil levant. Tout s'y prêtait, le
début de soirée après une belle et chaude journée printanière. Ce
que j'aime, c'est sa préparation afin que sa mise en œuvre nous assure un
événement réussi.
春の暖かい夕べに、我らが勉強する日本語をテーマに20名が一堂に会しました。グルノーブル政治学院に留学されている日本人の学生さんお一人にも参加していただき、日本語講座の生徒は日本語で交流することができました。
Nous étions une vingtaine
de personnes à assister à la soirée « Parlons japonais ! », il y
avait même un Japonais présent parmi nous. Nous nous sommes efforcés de nous
exprimer dans la langue du pays du soleil levant selon nos niveaux respectifs.
今回は「とんかつ定食を作ろう!」ということで、生徒がそれぞれの豚肉の筋を切るところからパン粉をまぶし揚げるところまでを担当しました。また、付け合わせのキャベツの千切りにも挑戦しました。おみそ汁の具は玉ねぎとなすでした。
Sous la direction bienveillante de
Kiyomi-sensei, nous avons préparé le Tonkatsu Teishyoku, une viande de porc
avec une façon très particulière de la découper avec une certaine dextérité, et
ensuite s'en sont suivi des étapes telles que l'assaisonnement, le roulement
dans la farine, le trempage dans l'œuf battu et ensuite dans la chapelure. Nous
avons taillé les légumes en fines lamelles pour l'accompagnement de la viande
et la préparation de la soupe. Puis, nous avons fait frire les Tonkatsu.
調理実習の後は生徒たちが持ち寄った日本酒や梅酒、日本のビールで乾杯をし、とんかつ定食に舌鼓を打ちました。食事の間、日本での旅行体験や日本語の勉強法、日仏交流と話題は尽きませんでした。
Après un kanpaï d'usage, et autour d'un
excellent repas, nous avons bu du saké, de l'Umeshu, de la bière japonaise bien
fraîche. Nous avons dégusté nos Tonkatsu nappés d'une sauce spéciale. Nous
avons échangé de manière très conviviale tous nos souvenirs, nos connaissances
et expériences sur le Japon. Chacun à sa façon a apporté sa pierre à ce bel
édifice qu'est l'amitié franco-japonaise. Et c'est ici que cette amitié
franco-japonaise qui nous est chère, prend tout son sens.
デザートを楽しんだ後、会場の片付けをしてお開きとなりました。
Nous avons dégusté un bon dessert à
base de glace et de haricots rouges le tout saupoudré de Matcha. Cette soirée
fort sympathique s'est achevée après avoir ranger la salle et échanger nos
adieux respectifs.
会場には夜が更けてもたくさんの生徒が残り、今回の「日本語を話そう!」は大成功だったと思います。また次回を楽しみにしています。
Nous avons eu du mal à quitter les
lieux, et j'ai trouvé cela très touchant ! Preuve que cette soirée « Parlons
japonais ! » était réussie. À refaire !
先生、運営を手伝ってくれたさむえるさん、ありがとうございました。また、集まってくれた生徒の皆さんにもお礼を申しあげます。皆さんのおかげで楽しい夕べとなりました。
Nous devons le succès de
cette réalisation à Kiyomi-sensei et nous la remercions chaleureusement. Et
Samuel-san, nous a beaucoup aidés. Nous l'en remercions vivement. Nous
remercions également nos aimables convives pour leur présence.
(Article rédigé par Jean-Luc, élève de NIHONGO 5, photos prises par Aurélie, élève de NIHONGO 7)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire