mercredi 2 décembre 2015

お月見に行ってきました Retour sur la Fête de la Lune à Allevard

去る11月14日(土)、15日(日)の週末に、フロージュ・スキークラブの山小屋でお月見が開催されました。今年は、お料理教室で、ぎょうざやから揚げ、春雨のサラダ、筑前煮、切り干し大根、ほうれん草のごま和え、お味噌汁、ご飯を作り、参加者全員で試食会をおこないました。夜は恒例のキャンプファイヤーをし、翌朝はラジオ体操で目を覚ましました。



Le week-end du 14 et 15 novembre s'est déroulé au Chalet du Ski Club de Froges lun événement autour de "Tsukimi" -Fête de la Lune d'octobre. Nous y avons fait ensemble des Gyoza, des Karaage, de la salade de vermicelles, des Chikuzen-ni, des Kiriboshi-daikon, des épinards au sesame, de la soupe de miso et du riz pour les déguster le soir. Comme l’année dernière, le feu de camps a bien été apprécié et nous nous sommes réveillé le lendemain matin avec le Radio-taiso.


Voici un commentaire de Marie-Noëlle: "Je trouve fantastique la qualité d’organisation de la soirée, des ateliers, en particulier, la notation minutieuse des ingrédients et des plats (en japonais et en français). Un très grand merci pour toute cette méticuleuse organisation, et la gentillesse des réponses à nos questions. Un grand bravo et un grand merci, tout était délicieux ! Totemo oishi katta desu ! Un grand merci pour le week-end et la bonne ambiance de toutes les personnes présentes !"


 来年も同様の会が企画できたらと思います。参加者の皆さん、どうもありがとうございました。

Nous espérons organiser de nouveau ce type d’événement. Un grand merci à Nori-san pour le concert,  à Eri-san pour la démonstration de la cérémonie du thé, à Marie-Noëlle-san pour son gentil commentaire et enfin à tous les participants qui ont rendu le week-end incomparable !

(Article rédigé par Kiyomi)

vendredi 20 novembre 2015

Fête de Noël avec l'école complémentaire de japonais le 13 décembre prochain!

クリスマスが近づいてきましたね!
12月13日(日)、協会と補習校の合同クリスマス会をぜひご一緒に。
Noël approche, fêtons le ensemble !
Venez participer à la fête de Noël de l’AFJGI avec l'école complémentaire japonaise.
 


mardi 27 octobre 2015

お月見・お料理教室 Fête de la Lune / Ateliers cuisine au chalet à Allevard

11月14日(土)、15日(日)の週末に、お月見を開催します。場所は昨年と同様、フロージュのスキークラブの山小屋です。

Nous organisons un week-end au Chalet du Ski Club de Froges les 14 et 15 novembre, à l'occasion de "Tsukimi" (Fête de la Lune d'octobre). A cette occasion, 4 ateliers cuisine seront également proposés.

samedi 17 octobre 2015

Le journal de classe 2014-2015 est arrivé!

Le journal de classe « Kobuta/Panda Gumi Shinbun » est achevé!

 Vous pouvez y lire des articles d’élèves du cours de japonais NIHONGO 3 entièrement écrits en japonais... Mais ne vous inquiétez pas ! Les furigana de tous les kanji vous permettront de lire facilement cette compilation. Bonne lecture !
Journal de classe 2014-2015

クラス新聞『子ぶたパンダ組新聞』ができあがりました。2014年度日本語講座3受講生の文集です。是非読んでみてください。

vendredi 16 octobre 2015

Première soirée "Parlons japonais ! "

Grande nouveauté de cette année, en plus des 20 sessions de cours annuels, nous organisons, trois soirées « Parlons japonais ! » afin que tous les élèves inscrits se réunissent et pratiquent le japonais en dehors des cours.
Soirée parlons japonais. pdf

Notre première soirée aura lieu le :
Mercredi 25 novembre 2015 de 18h30 à 20h
Au café K fée des jeux : 1 quai Stéphane Jay
38000 GRENOBLE


Inscription sur le lien Densuke :

1) Mettez votre nom dans la case bleu claire « 名前namae » et cliquer « 新規追加するshinki tsuika suru » qui se trouve juste à coté de la case.
2) Choisissez votre disponibilité parmi ○ je participe J, △je ne sais pas, ×je ne participerai pas. Vous pouvez également rajouter votre commentaire dans la case « コメント ».

Le programme de la soirée :
  • Tour de table et présentation des participants
  • Jeux concours de japonais

Frais de participation :
Personne inscrite aux cours de japonais à l'AFJGI 2015-2016 : gratuit
Personne non inscrite aux cours de japonais à l'AFJGI : 5 euros

Merci de commander une boisson par personne au café.

Alors, ne restez pas isolé, rejoignez-nous pour pratiquer le japonais!
Venez nombreux. À très bientôt !

vendredi 2 octobre 2015

Participez à l'achat d'une armure de samourai par le musée Guimet!

Le Musée Guimet lance une souscription pour l’achat d'une armure de Samouraï, classée trésor national.
ImageClassée « œuvre d’intérêt patrimonial majeur » par la commission des Trésors nationaux, l’armure que le musée souhaite acquérir est exceptionnelle. Datant de la fin du 17e siècle et du début du 18e siècle, elle appartenait au clan des Matsudaira, branche fondatrice du shogunat des Tokugawa.
Pour acquérir cette remarquable armure, le musée national des arts asiatiques – Guimet lance une campagne de financement participatif via la plateforme My Major Company du 19 septembre au 10 décembre 2015. 

フランス国立ギメ東洋美術館は質量ともに世界でも有数の東洋美術館として知られています。このギメ東洋美術館が、2月に国宝指定された日本の「甲冑」を購 入するため、12月10日までクラウドファンディングキャンペーンを展開し、団体や個人からの寄付を募っています。今回購入を予定している兜は16世紀義 道の制作のものとされ、甲冑は、17~18世紀の、松平家に由来するものとされています。

 Pour plus d’informations et participer 詳しくは以下をご覧ください。
Participez à l'acquisition d'une armure de samourai ou Musée Guimet 

vendredi 21 août 2015

9月行事: 総会とフォーラム!En septembre : AG et Forum des associations!

もうじき新年度、協会も活動を再開します。
9月には、ふたつの大きな催しがありますので、ぜひスケジュール帳にチェック願います。
C'est bientôt la rentrée, notre association reprendra ses activités.
En septembre, il y aura 2 grands événements. A vos agendas !

vendredi 26 juin 2015

七夕を祝いましょう Fête des étoiles c'est le 5 juillet!

協会の七夕祭りは7月5日(日)です!
夏休み前の最後のイベント、日本人にとって大切な行事を一緒に楽しく過ごしましょう。
メイラン市のビュクロ公民館にて14時30分開始。
会員は無料、非会員の方は大人5€、子供3€です。

Tanabata Matsuri de l'AFJGI c'est le dimanche 5 juillet !
Encore une dernière fête à passer ensemble avant les vacances d'été, retrouvons nous ensemble pour (re)découvrir cet événement si cher aux japonais.

Tanabata (七夕) ou fête des étoiles a généralement lieu le 7 juillet (ou le 7 août) et célèbre la rencontre d'Orihime (織姫, Véga) et Hiko-boshi (彦星, Altaïr) qui, après avoir été séparés par La Voie lactée, peuvent s'unir une fois par an, le septième jour du septième mois lunaire du calendrier luni-solaire. Il est dit qu'ils sont tellement heureux de se revoir que si l'on écrit un vœux qu'on l'accroche sur des feuilles de "Sasa" (bambou) Orihime et Hiko-boshi les réaliseront en remerciement de ce jour.

A la Maison de quartier des Buclos (2 allée du Bret, 38240 Meylan) à partir de 14h30
Gratuit pour les adhérents. Pour les non-adhérents, adulte 5€ / enfant 3€

プログラム Au programme :
伝統の歌、折り紙、願いごとの短冊、日本語講座III履修者による七夕物語、おやつ・・・。
Chanson traditionnelle, atelier origami et vœux, lecture de la légende de Tanabata par des élèves du cours niveau III, Goûter, ...

A bientot!

lundi 15 juin 2015

Le BBQ est reporté au 21 juin!

天気予報では、この日曜日には雷雨が予想されています。
これにより、協会のバーベキューは翌週日曜日の6月21日に順延となりました。
La météo annonçant de gros orages pour dimanche, nous avons préféré décaler le Barbecue au dimanche suivant, le 21 Juin.
場所は予定通りリル・ダムール公園です。
Le lieu ne change pas : toujours au parc de l'Ile d'Amour.

既に申込済みの方々は、お手数ですが、ご出席の可否をメールでお知らせ下さいますようお願い申し上げます。
Si vous êtes déjà inscrit(e)(s), merci de nous confirmer votre présence (ou d'annuler pour ceux qui ne pourront plus être là) par email :
afjgi1988@gmail.com

またね!
A bientôt!

dimanche 7 juin 2015

BBQバーベキュー 14 juin au parc de L'Ile d'Amour !

毎年お待ちかねの恒例行事、日仏協会のバーベキューにふるってご参加ください!
今年のテーマは「祭り」です。
なお、今回の目玉行事は、なぎなたの演舞(お天気がよければ!) Corenc市で活動する薙刀クラブ山中風をお招きしています。

Venez participer à l'événement incontournable de l'année, le BBQ de l'AFJGI! Cette année, nous avons choisi comme thème "Matsuri", et nous proposons (en fonction de la météo!) une démonstration de lance japonaise traditionnelle, naginata, réalisée par l'assocation Sanchuu Kaze Naginata basée à Corenc.

mardi 7 avril 2015

お花見はこの日曜日!Hanami, c'est ce dimanche !

先日お伝えしたお花見はいよいよこの日曜日です!
Hanami , c'est ce dimanche !

Où?
4月12日(日) 12時よりメイラン市のクロ・デ・カピュサン公園にて
Dimanche 12 Avril 2015 à partir de 12h, au Clos des Capucins à Meylan
18 Chemin des Villauds, 38240 Meylan

mercredi 25 mars 2015

お花見に行きましょう!Fêtons "Hanami" le 12 Avril!

もうじきお花見のシーズンですね。
公園で伝統の花見ピクニックをどうぞご一緒に!

C'est bientôt la saison de "Hanami", littéralement“regarder les fleurs”.
Profitons de cet événement typique incontournable au Japon, pour pique-niquer et contempler des cerisiers en fleurs.

Hanami est une fête traditionnelle au japon qui dure le temps de la floraison des fleurs de cerisiers où les amis, des collègues, de la famille se retrouvent sous les cerisiers en fleurs pour un moment convivial. Durant cette période, chaque japonais suit régulièrement la météo nationale des sakuras, 桜 fleurs de cerisiers, pour être sur de célébrer cet événement lors de l’apogée de la floraison,“mankai” 満開.

ヴォレップ日本週間・開幕ソワレ3月28日 Quinzaine du Japon à Voreppe - Soirée de lancement le 28 mars

ヴォレップのメディアテックで「日本週間」が3月28日~4月11日の2週間にわたって開催されます。
"La quinzaine du Japon" est organisée à la Médiathèque de Voreppe du 28 mars au 11 avril 2015.

3月28日土曜日18時ヴォレップ市メディアテック・ストラヴィンスキーにてグループ「和-美」によるスペクタクルの夕べ茶道・筝とフルート演奏・俳句
Une soirée d'ouverture aura lieu le samedi 28 mars à 18h à la médiathèque Stravinski de Voreppe Soirée spectacle par le groupe "Wa-Bi"
Cérémonie du thé - Musique de koto et de flute - Lecture de haiku.

dimanche 22 mars 2015

温泉に行きました!Sortie "Onsen" Monêtier-les-bains

 


C’est sous la neige que nous avons pris le chemin de Monêtier-les-bains, en direction des sources chaudes.
Arrivée à midi, c’est après un rapide pique-nique que nous entrons dans les bains, et enfilons rapidement nos maillots, prêts pour trois heures de baignade.
Pas le temps de s’ennuyer ! Entre jacuzzi, bains bouillonnants, hammam, grotte musicale, c’est un vrai moment de détente et de relaxation dont nous avons pu profiter entre amis, à barboter dans une eau à 38°C.
Les plus téméraires ont pu tenter les bains romains froids, le « Frigidarium », où l’eau ne dépassait pas les 11°C…. Brrr.
Comme au Japon, nous avons pu nous baigner dans les sources chaudes en extérieur… Quel plaisir que de prendre un bon bain chaud sous la neige, au milieu de la brume et de la vapeur, au milieu des montagnes !
En fin d’après midi, retour en bus avant la tombée de la nuit. Heureusement, pas de route bloquée… Mais nous étions équipés ! Thermos de thés et onigiris, quoi de mieux pour se réchauffer ?


雪の、 モネティエ=レ=バンの温泉に行きました。
昼に到着したので、すぐにお弁当を食べ、それから急いで水着に着替えてお湯の中へ。3時間のチケットだからたっぷり楽しまなくっちゃ
ジャグジー熱~いお風呂ハマムや音楽浴の洞窟など、いろんな種類あって、うんざりすることなんて全然なし!38度ぐらいのお湯にのんびり浸かりながら、友だちと過ごすリラックスと休息の時間っていいですね!
大胆な人はローマ風冷水浴の11度の水に入ってみてました・・・うぅぅ、サムい!
日本のような露天風呂もありました。雪が降る中、霧と湯気に包まれて、山に囲まれた温泉に入る・・・気持ちいいなぁ!
午後も遅くなり、日が暮れる前に帰ろうと、バスに戻りました。ありがたいことに、雪の道路は閉鎖されていませんでした。それに、私達の装備は万全!魔法瓶のお茶と美味しいおにぎり、ぬくぬく温まって幸せだね~!
(文 texte : Perrine CANABATE, Clio MAROTTA 写真 photos : Clio MAROTTA)

mercredi 11 mars 2015

映画『珈琲時光』 3月18日上映 projection du film "Café Lumière" le18 Mars à Grenoble

3月18日水曜日20時、グルノーブル市内のSalle Juliet-Bertoにて、映画文化センター(シネクラブ・グルノーブル)の主催により、侯孝賢(ホウ・シャオシェン)監督作品『珈琲時光(コーヒーじこう)』が上映されます(日本・台湾共同制作、2004年)。
Le mercredi 18 mars à 20h à la salle Juliet-Berto (Place Saint-André, Grenoble), le Centre Culturel Cinématographique (Ciné・Club de Grenoble) projettera "Café Lumière (titre japonais: Kôhi jikô)", un film de Hou Hsiao-hsien (Japon/Taïwan - 2004).


jeudi 5 mars 2015

ヴォワロン市で和太鼓の講習会 Stage de Taiko à Voiron

4月25日(土)~26日(日)の週末、ヴォワロン市で和太鼓の講習会が行われます。

Nous organisons les samedi 25 et dimanche 26 avril un stage de Taiko (tambour japonais) au Conservatoire de Musique de Voiron!!!

jeudi 19 février 2015

ひな祭りを祝いましょう Venez fêter Hinamatsuri!


3月1日の日曜日、当日仏協会はひな祭りを行います。
日本の家庭的風習に興味のある方ならどなたも大歓迎です!

Venez fêter avec nous Hinamatsuri, littéralement la fête des poupées, le dimanche 1er mars!
Hina-matsuri est une fête japonaise consacrée aux petites filles. Les jours précédant le 3 mars, les familles exposent de précieuses poupées posées sur des petites estrades à plusieurs niveaux et qui sont à l'effigie des personnages de la cour impériale de l'ère Heian.
Pour célébrer hinamatsuri, on boit traditionnellement du amazake ou du shirozake et on mange des hina arare, biscuits à base de riz.

samedi 7 février 2015

Le blog fait peau neuve! ブログが新しくなりました!

Ca y est, nous y travaillions depuis plusieurs mois: le nouveau design du blog est lancé en ce début d'année!!!
皆さんお待たせしました。数ヶ月にわたる作業を経て、年の初めを飾るべく、リニューアル・ブログを発信します!!!

Nous en profitons pour remercier tous les intervenants ainsi que nos adhérents qui ont fait de notre journée du nouvel an une vraie réussite!
この場を借りて、協会の新年会を成功に導いて下さった皆々様に御礼申し上げます。ひとえに、参加者ならびに会員の皆様方のおかげです。

Merci encore
心から感謝しつつ
L'équipe du bureau de l'AFJGI
AFJGI事務局一同

vendredi 6 février 2015

メリエス映画館で日本映画上映会 "Soirée Japon!" au Méliès


2月13日金曜日、グルノーブル市内のメリエス映画館において、日本映画上映会が行われます。
同映画館の子供向け映画フェスティバル"Voir Ensemble"の一環です。
Le vendredi 13 février, une soirée japonaise aura lieu au Cinéma Le Méliès de Grenoble, dans le cadre du Festival Jeune public "Voir Ensemble" !

mardi 13 janvier 2015

La Fête du nouvel an c'est le 25 janvier ! 新年会は1月25日!


Bonjour à tous,
皆様こんにちは

Temps fort de convivialité pour notre association, la fête du nouvel an approche!
Venez nous rejoindre dimanche 25 janvier à partir de 11:30 à la Salle Décibeldonne à Meylan.
協会内外の参加者で賑わう一大イヴェント、新年会が目前に迫りました!
1
25(日曜日)、デシベルドンヌ・ホールにて1130分開始です。