mercredi 10 juin 2026

「林間学校」のお知らせ! Weeek-end, cours de cuisine japonaise, cours intensifs de japonais, « Tanabata », Fête des Étoiles, etc., au chalet d’Allevard !

林間学校 WE au chalet d’Allevard 2025
 7月は七夕。林間学校を開催します!

今年は710日(金)午後から12日(日)まで、アルヴァールの山小屋でおこないます!

Du vendredi 10 au dimanche 12 juillet, profitez d’un week-end avec des cours de cuisine japonaise, cours intensifs de japonais, « Tanabata : Fête des Étoiles », karaoké, des jeux japonais, etc..

C’est un événement pour tous nos adhérents !

お申し込みはこちらから、623日(月)までにお願いします

Si vous êtes intéressés, nous vous invitons à remplir ce formulaire de réservation avant le lundi 23 juin.


林間学校 WE au chalet d’Allevard 2025 by night  

J 林間学校では、様々な活動を予定しています。

Pendant le week-end à Allevard, nous proposerons des activités diverses autour de la langue et de la culture japonaises :

 

- 料理実習(筑前煮、ぎょうざ、メロンパン、和菓子、ほか)

Cours de cuisine japonaise : « Chikuzen-ni », « Gyoza », « Melon-pan », gâteau japonais, etc..

- 七夕 « Tanabata : Fête des Étoiles »

- カラオケ Karaoke

- ゲーム Jeux japonais

- そのほか、いろいろ!etc.

ぎょうざ « Gyôza »

J 場所は、アルヴァールのスキー場「Super Colletの山小屋です。レストラン「ル・ヴェリー」前に駐車場があり、その上方のスキーゲレンデにあります。徒歩10分です。

Le chalet se situe à la station de ski « Super Collet ». Vous pouvez vous garer devant le restaurant d’altitude « Le Very » à l'arrivée du télésiège. Vous pourrez apercevoir le chalet depuis le parking.

J 山小屋には3段ベッド、洗面所があります。シャワーはありません。お湯は出ます。トイレはボットントイレで、屋外にあります。

Le chalet est équipé de dortoirs avec 3 niveaux de couchage. Il n'y a pas de douche mais un cabinet de toilette à chaque niveau (eau chaude au 1er uniquement). Les toilettes sèches sont à une quinzaine de mètre du bâtiment.

J 持ち物のリストはこちらからダウンロードしてください(寝袋必須です!)

Vous pouvez télécharger la liste des affaires à apporter sur ce lien (n’oubliez pas votre sac de couchage !).

J 申込みの際には、乗り合いについてもお伺いします。お車のない方でも参加できます。

Le covoiturage est possible !

J 申込みは先着25名様に限らせていただきます。

L’événement est assuré uniquement pour les 25 premières inscriptions.

J 参加費用は以下となります。

Les frais de participation sont les suivants :

- お一人様85ユーロ(14歳以下のお子様55ユーロ)

- pour les adhérents de l’AFJGI : 85 euros pour les adultes et 55 euros pour les enfants de moins de 14 ans
-
 3歳以下のお子様、無料

- pour les enfants de moins de 3 ans : gratuit

J 参加費用の詳細は以下となります。

Ces frais de participations comprennent :

- 二泊分のベッド代 frais de couchage pour deux nuits

- おやつ goûters japonais

- 夕食(金および土曜日夜) deux repas du soir (vendredi et samedi)

- 朝食(土および日曜日朝) deux petits déjeuners (samedi et dimanche matin)


メロンパン、あんパン « Melon pan » et  « Anpan »

J 未成年の方は親権者の同行が必要となります。Un enfant mineur doit être accompagné d'une personne majeure.

J なお、万が一、日仏協会の過失で、当該行事期間中に偶然の事故が発生し、参加者様の生命または身体を害したり参加者様の物が壊れたりし、日仏協会が法律上の損害賠償責任を負った場合、壊れた物の修理費、けがなどの被害に遭われた参加者様の損害は日仏協会の保険で補償されます。日仏協会に過失はなく参加者が不慮の事故に遭われた場合、護送費については日仏協会の保険が対応します。それ以外の補償については、別途、参加者様個人で普通傷害保険/家族傷害保険などの付保が必要です(フランスでは住宅保険などがカバーしている場合が多いため、付保については各参加者様でご確認ください)。

Pour votre information, notre assurance couvre les dommages corporels, matériels et immatériels occasionnés par l'association, ainsi que les rapatriements en cas de blessure. Elle ne couvre cependant pas les garanties corporelles des adhérents qui ne sont pas relatives à une faute de l'association. Pour ce périmètre non couvert, c'est à votre assurance personnelle de prendre en charge.

 

J Pour un bon déroulement, merci de régler votre virement plus tard avant le 28 juin. Pour faciliter l'organisation, pensez à nous envoyer une attestation de virement (ou capture d'écran/Screenshot) : afjgi1988.nihongo@gmail.com 

 

(Article rédigé par Kiyomi)

lundi 8 juin 2026

グルノーブル市民祭に参加しました! Retour sur la Fête des Tuiles 2026 !

グルノーブル市民祭 Fête des Tuiles 2026

グルノーブル・イゼール日仏協会は、グルノーブル市民祭「Fête des Tuiles」に参加しました。

La fête des tuiles s'est déroulée le samedi 6 juin dans une atmosphère sympathique et conviviale.

フランス大革命は1789714日にパリの民衆がバスティーユを襲撃した事件がはじまりとされますが、グルノーブルではその一年前の198867日に民衆が建物の屋根の上に登り、屋根瓦と石の雨を降らせて国王側の兵士と衝突する事件が起きています。グルノーブル市民祭「フェット・デ・チュイル」はこの市民革命「屋根瓦の日(67日)」を記念して2015年に始まりました。グルノーブル・イゼール日仏協会は2017年から参加しています。

協会では、道を行く大勢の人たちに日本語で名前を書く体験をしてもらい、日本文化や日本講座、当協会の案内をすることができました。

ボランティアでお手伝いくださった皆様、本当にお疲れさまでした。

Au cours de nos animations, notre stand a reçu un franc succès de la part de très jeunes enfants qui ont écrit leurs noms en japonais.

Qui sait, ils deviendront sans doute de futures membres de notre association.

 

Article rédigé par Jean-Luc

samedi 6 juin 2026

BBQバーベキュー 28 juin au parc de L'Ile d'Amour !

628)は11時半より、グルノーブル・イゼール日仏協会恒例バーベキュー大会がイル・ダムール公園にておこなわれます。

Le BBQ, l’événement en plein air de l’AFJGI de l’été, aura lieu le dimanche 28 juin 2026 à partir de 11h30 au parc de l’Ile d’amour à Meylan.

お申し込みは624日(水)までに、こちらからお願いします。

Pour y participer, merci de vous inscrire grâce à ce formulaire avant le mercredi 24 juin.

*****

会員の方のご参加は無料です。

La participation est gratuite pour les adhérents à jour à la cotisation annuelle de 2025-2026. Si vous êtes non-adhérent, en réglant la cotisation pour 2026-2027 vous permettant ainsi de profiter des autres animations pour l'année à venir (Individuel : 20€ / Famille à partir de 2 personnes : 30€ / Étudiants 12€).

*****

協会はメインのお肉とお飲みものを用意します。ご参加の皆様は、前菜またはデザートのいずれか(または2品)をお持ち寄りください。

また、食器やコップは各自でご持参くださいますようお願いいたします(廃棄物を減らしましょう!)。

敷物、簡易テーブルや椅子、パラソル、虫除け、お子さんの遊具などもご用意くださいませ。

La viande et les boissons sont à la discrétion de l’AFJGI. Merci d’apporter des plats salés (entrée) ou sucrés pour les partager ensemble. Afin de diminuer les déchets, pensez à amener votre vaisselle et vos couverts ! Pour votre confort, n’hésitez pas à apporter chaises pliantes/nappe de pique-nique ...

*****

*注意! 雨天の場合は、8月末に延期されます。延期の場合は前日までにメールでお知らせしますのでご確認ください。

En cas de mauvais temps, le barbecue sera automatiquement reporté au fin août (un lien vers un nouveau formulaire d’inscription vous sera envoyé le cas échéant).

*****

それでは当日お待ちしております。

Au plaisir de vous revoir très bientôt,

 

*****

 

イル・ダムール公園の場所、アクセスの詳細はこちらをご覧ください

RDV: le dimanche 28 juin à partir de 11h30 au parc de l'Ile d'Amour à Meylan.

 

(Équipe de l’AFJGI)

vendredi 5 juin 2026

グルノーブル市民祭は6月6日(土)! AFJGI sera présente à la Fête des Tuiles 2026 !

 明日66日(土)はグルノーブルの市民祭「フェット・デ・チュイル」が開催されます。

フランス大革命は1789714日にパリの民衆がバスティーユを襲撃した事件がはじまりとされますが、グルノーブルではその一年前の178867日に民衆が建物の屋根の上に登り、屋根瓦と石の雨を降らせて国王側の兵士と衝突する事件が起きています。グルノーブル市民祭「フェット・デ・チュイル」はこの市民革命「屋根瓦の日(67日)」を記念して2015年に始まりました。グルノーブル・イゼール日仏協会は2017年から参加しています。

L’AFJGI sera présente à la Fête des Tuiles qui aura lieu ce samedi 6 juin. Vous pourrez nous y retrouver à notre stand qui sera situé à la tente « Zone détente » sur les voies du tram au niveau du 116 Cours Jean Jaurès de 10h à 16h30.

 グルノーブル・イゼール日仏協会のブースはCours Jean Jaurès大通り116番地、トラムE線路上の特設会場(Zone détente)になりました。

当日は協会および日本語講座案内のほか、来場者にはひらがなで名刺を作ってもらいます。

Nous y tiendrons un stand et vous y proposerons la transcription de votre nom en japonais.

Et bien sûr toutes les informations relatives à l’Association et aux cours de japonais/français.

役員、ボランティアスタッフ一同、皆様をお待ちしております。お手伝いをしてくださる方も大歓迎です!

Nous serons ravis de vous compter parmi les participants aux ateliers, et toute aide sera la bienvenue pour assurer le bon déroulement de la journée.

Au plaisir de vous y rencontrer !

 

Article rédigé par Kiyomi


mercredi 3 juin 2026

漢検 受験番号を送信しました! KANKEN : distribution du numéro personnel

621日(日)にグルノーブルにておこなわれる漢検についてですが、63日(水)付けで受験者の皆様に受験番号また当日の集合時間および諸注意などをお知らせするメールをお送りしました。

まだお手元に届いていない方は大至急こちらまでお問い合わせください

Pour le test de KANKEN qui aura lieu dimanche 21 juin à Grenoble, nous avons envoyé un mail à tous les candidats le mardi 3 juin 2026. Vous le trouvez votre numéro personnel, l’horaire et le lieu d’épreuve. Si vous n’avez pas encore reçu ce mail de confirmation, merci de nous signaler.

 

(Article rédigé par Kiyomi)