vendredi 14 février 2020

第二回「日本語を話そう!」 : お話を作ろう! 2ème soirée « Parlons japonais ! » : «Créons des histoires ! »

グルノーブル・イゼール日仏協会では日本語講座の通常授業に加えて、「日本語を話そう!」という企画を定期的に実施しています。

Les soirées amicales, instructives et exclusives de l'Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l'Isère ! En plus des 25 sessions de cours annuels, nous organisons des soirées « Parlons japonais ! » afin que tous les élèves inscrits se réunissent et pratiquent le japonais en dehors des cours (participation gratuite pour les élèves adhérents).

このイベントの趣旨は、日本語を勉強している人たちがレベルを問わず一堂に会し、日本語を使ってひとときを過ごそうというもので、外国語講座班の教師が担当しています。


今年度第2回目の会は35日(木)、ジャン・マセ校舎でおこなわれます。今回のテーマは「お話を作ろう!」です。折り紙のパーツを組み合わせて絵にしてみましょう。みんなの絵をつなげてみたら、どんな楽しいお話ができるでしょう。
Pour notre 2ème soirée « Parlons japonais ! » de la saison 2019-2020, nous vous proposons une séance de « Créons des histoires ! ». Chaque personne confectionne un tableau avec des éléments en origami ; une fois les tableaux réunis, quelles drôles histoires verrait-on apparaître ? 



La soirée aura lieu le jeudi 5 mars de 19h à 20h30 à l’école Jean Macé (1 rue Joseph Lyonnaz - 38000 Grenoble)


この催しは通常の授業以外でも日本語を話したい方、日本語の復習をしたい方が対象です。
Inscription requise avant le samedi 29 février 




Modalités de participation :
- Personne inscrite aux cours de langues (japonais ou français) à l'AFJGI 2019-2020 : Gratuit
- Personne non inscrite aux cours de langues à l'AFJGI : 5 euros
- Personne non adhérente à l’AFJGI : 10 euros

Rejoignez-nous pour pratiquer le japonais !

(Article rédigé par Wakako)

mercredi 12 février 2020

裁縫クラブ、次回は2月28日! 5ème rencontre du Club de Couture Japonaise !

今年度発足した「裁縫クラブ」。次回は228日(金)9時半からグルノーブル市内でおこなわれます。
裁縫クラブにて 4ème rencontre du Club de Couture Japonaise

Une nouvelle activité proposée par l'Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l'Isère : il s'agit d'un club de couture ! Ils se réunissent une fois par mois et la prochaine séance sera vendredi 28 février à 9h30 sur Grenoble.

前回はフェルトで福笑い「くまもん」を共同制作。日仏協会新年会で好評を博しました。今回はラヴェンダーの花を詰めるサシェを和柄の布で作成し、日仏協会行事用の法被制作プロジェクトを進める予定です。
Lors de la dernière rencontre, nous avons créé ensemble un jeu « fukuwaraï » en feutrine en forme de « Kumamon », mascotte de département de Kumamoto. Il a eu du succès lors de la fête du Nouvel An de l’AFJGI ! A la 5ème rencontre du club, nous allons confectionner des sachets de lavande en tissu japonais et avancer le projet de « happi », uniforme pour les événements de l’AFJGI.

ご関心のおありの方はこちらからお申込みください追ってクラブの場所をお知らせします。

Si vous êtes intéressé par la culture mannuelle japonaise, merci de vous inscrire sur ce lien. Après votre inscription, nous vous enverrons le lien de rendez-vous (sur Grenoble).

「裁縫クラブ」は月に一回の頻度で日本文化に関連する裁縫を楽しむクラブです。グルノーブル・イゼール日仏協会の会員の方のご参加は無料です。裁縫道具や材料は個人の負担となります。皆様お誘い合わせのうえ、ぜひご登録ください。

Il n y'aura pas de frais de participation pour les adhérents. Amenez votre matériel, du tissu, des idées et votre bonne humeur !



(Article rédigé par Laurence et Kiyomi, photos prises par Wakako et Anjum)

mardi 4 février 2020

新年会がおこなわれました! Retour sur la Fête du Nouvel An !

グルノーブル・イゼール日仏協会恒例の行事、新年会が21日(土)にグルーブル市内のホール「Salle Rouge」でおこなわれました!

Samedi 1er février st déroulé la fête du Nouvel An de l'Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l'Isère dans la Salle Rouge.

ご来場くださった皆、運営に関わってくださった皆様、どうもありがとうございました。

Merci à tous les participants pour avoir fait de cette soirée un si bon moment de partage.










地元紙に掲載されました! Article paru le 3 février dans le Dauphiné libéré !


 (article rédigé par Kiyomi, photos prises par Anjum, Hugues, Serge et Yannick, merci le Dauphiné libéré pour son article !)

vendredi 24 janvier 2020

新年会申込みを開始しました! Inscrivez-vous à la Fête du Nouvel An 2020 !

グルノーブル・イゼール日仏協会、新年会の申込みを開始しました。
締め切りは130日(木)です。

Nous clôturons des inscriptions le jeudi 30 janvier.

*****

2020年の新年会は2117時より、グルノーブル市内の多目的ホールSalle RougeCEMOI 跡地 10 BIS rue Ampère - 38000 Grenobleにておこなわれます。

プログラムは以下のとおりです。

Cette année nous aurons plaisir à nous retrouver ensemble pour la Fête de Shinenkai se déroulera à la Salle Rouge au centre CEMOI (10 BIS rue Ampère 38000 Grenoble) selon le programme suivant :

16h30 : 開場・受付開始Accueil
17h     : 開会Ouverture de la Fête
会長挨拶Allocution de la Présidente de l’AFJGI
お正月の歌Chanson du nouvel an
乾杯Kampaï
ビュッフェOuverture de Buffet
18h  : 余興Animations divers
紙芝居Théâtre kamishibaï
アトリエ・遊びAteliers / Jeux : 折り紙origami, お箸ohashi, 風呂敷furoshiki, 福笑いfukuwarai, かるたkaruta, すごろくsugoroku
カラオケKaraoké
21h  : 閉会Fin des festivités

*****

当日は、前菜(またはメイン)、デザートのどちらか一品をお持ち寄りください。また、マイ食器(お皿、スプーン、フォーク、コップなど)は各自でご用意ください。廃棄物の削減にご協力ください。

Merci d'apporter un plat sucré ou salé (à préciser dans le formulaire) ainsi que vos couvert assiettes gobelets (l'Association ne fournit désormais plus les assiettes couverts et gobelets pour des raisons écologiques).

*****

会場付近には駐車場がございます。公共機関ご利用の場合は、トラムABerriat-magasin駅、またはバスC5Cemoi停留所で降車ください。会場Salle RougeCemoi停留所前のCEMOI跡地建物Bの中を進むと左手にあります。

Il y a des places de parking  proches de la salle. Pour l'accès par les transports en commun l'arrêt de tram le plus proche est celui de la ligne A arrêt « Berriat-magasin » et le bus c'est le C5 arrêt « Cemoi ». Rentrez dans CEMOI bâtiment B, la Salle Rouge  se trouvera à votre gauche.

*****

2020年新年会へのご参加はグルノーブル・イゼール日仏協会会員様に限らせていただきます。
まだ協会に申込みをされていない方、年会費の納入がお済みでない方は以下のリンクからお手続きください(個人会員18ユーロ/家族会員28ユーロ/学生会員12ユーロ)。お支払いは銀行振り込みをお願いしています。

La Fête du Nouvel An est ouverte seulement pour nos adhérents. Si vous souhaitez adhérer à l'Association pour cet événement merci de remplirle formulaire d’inscription ci-après à l'avance pour plus de simplicité et de régler votre adhésion annuelle par virement bancaire (Individuel : 18 euros / Famille : 28 euros / Étudiant : 12 euros).


*****

なお、個人会員・学生会員で登録されている方は家族会員への変更が可能です。ご希望の方は事務局afjgi1988@gmail.comまでお問合せください

Si vous êtes adhérent(e) individuel(le) ou étudiant(e), il est possible de modifier votre inscription en famille. Pour cela, merci de contacter le Bureau : afjgi1988@gmail.com

*****

皆様のご来場をお待ちしております。
Au plaisir de se voir bientôt.


(Article rédigé par l’équipe de l’AFJGI)