vendredi 6 juillet 2018

日本人アーティストたちがグルノーブルに! 4 musiciens japonais pour le concert unique de « Divercities » !

グルノーブル市で2年に1度開催されている国際コラボレーションディヴェールシティーDivercitiesプロジェクト。第7回目となる今年はグルノーブルと姉妹都市提携をしている11の都市から総勢50名の若手アマチュアミュージシャンらが招待され、715日(日)におこなわれる一夜限りのライブコンサートに向けた合同合宿が始まりました

« Divercities » : rencontres musicale internationale ! 50 jeunes musiciens issus des 10 villes jumelées de Grenoble ainsi qu’un groupe grenoblois vont se retrouver du 6 au 17 juillet 2018 à Grenoble en résidence à la Bobine pour créer ensemble un concert unique au Jardin de Ville le dimanche 15 juillet 2018 (gratuit).

日本からは、つくば市に縁のあるピアニスト鳥塚英玲奈さん、つくば市で活動する理系エンターテイメントバンド「DENSHI JISION(デンシジション)」の代表3名が今週からグルーブルにおいでです。特にDENSHI JISIONの方々はクラウドファンディングで今回の渡航費を調達したのだとか。ライブコンサートまでの10日間は各国のミュージシャンと一緒に缶詰状態で作曲やリハーサルに励まれます。

La ville de Tsukuba sera représentée par la talentueuse pianiste Erena TORIZUKA et par le groupe electro DENSHI JISION (Toru, Sho, et Moeko). Rendez-vous à la Bobine du 6 au 15 juillet 2018 pour une résidence artistique hors du commun !

ライブコンサートは715日(日)午後9時から。ぜひジャルダンドヴィル公園(Jardin de Villeの会場に応援においでください(入場無料)。ライブは翌16日(月)から21日(土)までおこなわれる野外音楽フェスティバル、第20回「キャバレーフラッペ(Cabaret Frappé)」のプレイベントでもあります。

Le grand concert final a lieu dimanche 15 juillet 2018 à 21h au Jardin de Ville : c’est la pré-ouverture de la 20ème édition du Cabaret Frappé (du lundi 16 au samedi 21 juillet) ! Venez nombreux pour encourager nos artistes japonais !

合宿先のライブホール「La Bobineでは、7日(土)(イスラエル代表)、11日(水)(グルノーブル代表)、12日(木)(イギリス代表)にもミニライブが予定されています(各日午後7時半から、入場料無料)。

Durant la semaine, 3 apérospectacles seront proposés à la Bobine à 19h30 : 7 juillet par les ambassadeurs de Rehovot (Israël), 11 juillet par les ambassadeurs grenoblois et 12 juillet par les ambassadeurs d’ Oxford (Angleterre).

なお、2005年から始まったこの企画についてはグルノーブル国際交流センターにて79日(月)から27
日(金)まで回顧展がおこなわれます。

À cette occasion, vous découvrirez l’exposition de photographies « Rétrospective Divercities 2005-2016 » à la Maison de l’International de Grenoble (entrée gratuite) du lundi 9 au vendredi 27 juillet.




(Article rédigé par Kiyomi)

mercredi 27 juin 2018

「日本語を話そう!③ 」は来週です! Metteur en scène japonais à la dernière soirée « Parlons japonais ! » 2017-2018

先日お伝えした「日本語を話そう!」に、グルノーブル屋外短編映画祭に招待されている小川貴之監督さんをお迎えできる運びとなりました!


À cette occasion, Monsieur Takayuki OGAWA, metteur en scène japonais invité pour la 41ème édition du Festival du film Court en Plein air de Grenoble sera présent ! Son œuvre « Tsurenai Otoko (Homme sans cœur) » a reçu lors du 5e Tsukuba Short Movie Competition 2018.

*****

グルノーブル・イゼール日仏協会では日本語講座の通常授業に加えて、「日本語を話そう」という企画を定期的に実施しています。この新しいイベントの趣旨は、日本語を勉強している人たちがレベルを問わず一堂に会し、日本語を使ってひとときを過ごそうというもので、毎回、AFJGI日本語講座の教師が担当しています。

Les soirées amicales, instructives et exclusives de l’Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère ! En plus des 20 sessions de cours annuels, nous organisons des soirées « Parlons japonais ! » afin que tous les élèves inscrits se réunissent et pratiquent le japonais en dehors des cours (participation gratuite pour les élèves adhérents).

今年度最後の会は74日(水)におこなわれます。今回のテーマは「ピクショナリー」です。まだ申込みがお済みでない方は、ぜひ上のリンクからお手続きください。
日本語の授業以外でも日本語を話したい方、日本語の復習をしたい方が対象です。

Pour notre dernière soirée « Parlons japonais ! » de la saison 2017-2018, nous vous proposons une séance « Pictionary » le mercredi 4 juillet de 18h30 à 20h. Venez tester votre compétence en dessin et en japonais en faisant une partie de « Pictionary » !

*****

Le programme de la soirée :

- Rendez-vous au Verre à Soi : 11 rue Marceau - 38000 Grenoble (devant la Caserne de Bonne au niveau de Monoprix) le mercredi 4 juillet à 18h30

- Tour de table et présentation des participants
- Mots et phrases utiles pour le « Nomikai »
- Jeux « Pictionary »

Modalités de participation :

- Personne inscrite aux cours de japonais à l'AFJGI 2017-2018 : Gratuit
- Personne non inscrite aux cours de japonais à l'AFJGI : 5 euros
- Personne non adhérente à l’AFJGI : 10 euros

J Merci de commander une boisson par personne au bar.

(article rédigé par Kiyomi)

mardi 26 juin 2018

日本人アーティストSuikoさんの壁画がグルノーブルに Fresque japonaise au Grenoble Street Art Fest !

Fresque au 26 juin 2018
61日(金)から71日(日)までおこなわれているストリートアートの祭典(Grenoble Street Art Fest !に、今年は日本人グラフィティアーティストのSuikoさんが招待されています。書道から影響を受けたSuikoさんの作品は躍動感や生命観に溢れ、国内外でも高い評価を得ています。

Êtes-vous allé voir la fresque de Suiko, artiste japonais invité pour la 4ème édition du Grenoble Street Art Fest ? Influencé par le graffiti occidental, la calligraphie et le mouvement Ukiyo-e japonais, son travail s’organise autour du mouvement et de l’énergie que ses formes font naître.

ペイントの場所はシャンピオネ地区のChemin Jésus通り。今週末629日(金)には完成します。

Il est encore en plein travail pour finaliser cette fresque. Rendez-vous est au Chemin Jésus à Grenoble.

Fresque au 21 juin 2018

Suikoさんは629日(金)までグルノーブルにいらっしゃいます。皆様もぜひ応援においでください。

Il sera à Grenoble jusqu’à ce vendredi 29 juin. Venez nombreux pour encourager notre artiste japonais !



(article rédigé par Kiyomi)

mercredi 20 juin 2018

グルノーブル屋外短編映画祭! Metteur en scène japonais invité pour la 41ème édition du Festival du film Court en Plein air de Grenoble !

73日(火)から7日(土)まで、グルノーブルでは第41回屋外短編映画祭がおこなれます。5日(木)には、日本人映画監督小川貴之さんの『つれない男』が上映されることが決まりました。

Pour la 41ème édition du Festival du Film court en Plein air de Grenoble qui se déroule du 3 au 7 juillet, Monsieur Takayuki OGAWA, metteur en scène japonais est invité ! Son œuvre « Tsurenai Otoko (Homme sans cœur) » a récemment reçu le Grand Prix lors du 5e Tsukuba Short Movie Competition 2018.

小川監督はグルノーブル市の姉妹都市つくば市でおこなわれている「つくばショートムービーコンペティションつくっぺ」の本年度2018年のグランプリ受賞者です。

La projection est prévue jeudi 5 juillet à 20h30 au Cinéma Juliet Berto (Passage du Palais de Justice - 38000 GRENOBLE). À cette occasion une table ronde avec le metteur en scène est prévue au Cinéma Juliet Berto de 14h à 14h30 à la même date.

日仏協会では2015年、2016年、2017年、に引き続き、つくば市からの招待作品上演の応援に参ります。


『つれない男』上映日時は75日(木)20h30から、場所はジュリエットベルトシネマホールPassage du Palais de Justice - 38000 GRENOBLEです。同ホールでは同日午後2時から30分の予定で小川監督を囲んだ座談会も予定されています(いずれも入場料無料)。

Le Festival est gratuit et ouvert à tous ! Venez nombreux pour encourager notre jeune réalisateur japonais !

皆様もぜひ足をお運びください。

(article rédigé par Kiyomi)

dimanche 17 juin 2018

漢検がおこなわれました! Première épreuve de Kanken à Grenoble !

本日、グルノーブルで初めての「漢検(日本漢字能力検定)」がつつがなくおこなわれました!

La première organisation de « Kanken » s’est terminée ce matin ! 

グルノーブル日仏協会では、今年度はのべ24名の受験者がありました。結果は7月中旬以降に発表されます。

Nous avons eu 24 inscriptions pour cette année. Les candidats sauront le résultat mi-juillet.

「漢検(日本漢字能力検定)」は、漢字能力を測定する技能検定です。漢字を「読む」、「書く」という知識量のみならず、漢字の意味を理解し、文章の中で適切に使える能力も測ります。「漢検」の評価は社会的な評価でもあり、学んだことがすぐ生き、生涯楽しく学べ、進学や就職にも役立つため教育や企業の現場で今注目を集めている検定です。漢字は年齢に関係なく学べる身近な学習対象であるため、3歳から102歳という幅広い年齢層の方が「漢検」に挑戦しています。

Nous proposerons de nouveau le teste de « Kanken » l’année prochaine en même période de l’année (en juin 2019). Sachez que nous sommes reconnus en tant qu’organisateur officiel du test de « Kanken » depuis octobre 2017.

2017年度から、グルノーブル・イゼール日仏協会は「漢検」の準会場として認定されました! 日仏協会では、来年度も今回と同様の時期(20196月)に「漢検」を実施する予定です。

Le « Kanken » est un test qui sanctionne un niveau de lecture, d'écriture et d'emploi correct des kanji. Il consiste en une série de questions sur les différentes lectures, l'ordre de traits et les locutions. Il existe dans 12 niveaux différents, du niveau 10 (le plus facile) au niveau 1 (le plus difficile), avec des niveaux intercalaires pré-2 et pré-1. Il est reconnu par le Ministère de l'Éducation japonais à partir du niveau 8. Il est à l'origine destiné aux locuteurs de japonais natifs, mais il peut être passé par toute personne quelle que soit sa nationalité. Des enfants agés de 3 ans jusqu'aux adultes de 102 ans passent ce test au Japon.

本日受験された皆様、お疲れさまでした。

Bravo à tous les participants ! Otsukare sama deshita !
  
*****
「漢検」については以下の記事もお読みください。
Vous pouvez consulter l’article suivant sur le test de Kanken.