samedi 10 juin 2017

バーベキューのお知らせ BBQ 2017

グルノーブル・イゼール日仏協会恒例バーベキューのお知らせです。今年は618日(日)11時半より、イル・ダムール公園にてバーベキューがおこなわれます(雨天順延翌週25日))。イル・ダムール公園の場所、アクセスの詳細はこちらをご覧ください

Le BBQ de l'Association aura lieu cette année le dimanche 18 Juin (25 juin en cas de pluie), au Parc de l'Île d'Amour. RDV: le dimanche 18 juin à partir de 11h30 au parc de l'Ile d'Amour à Meylan.

参加費 : 会員は無料です。非会員の場合は、6歳未満無料、12歳まで5ユーロ、13歳以上は10ユーロをお願いします。

Tarifs : gratuit pour les adhérents, 10€ à partir de 13 ans, 5€ pour les enfants et gratuit en dessous de 6 ans pour les non-adhérents.

協会は主菜と飲み物を用意します。ご参加の皆様は、前菜またはデザートのいずれか(または2品)をお持ち寄りください。

L'Association fournira le plat principal et les boissons. Nous vous demandons d'apporter une entrée ou un dessert (ou les deux), pour que nous partagions ce repas convivial.

また、食器やコップは各自でご持参くださいますようお願いいたします(廃棄物を減らしましょう!)。敷物、虫除け、お子さんの遊具などもご用意くださいませ。

Nous vous demandons également d'apporter vos couverts et verres (limitons les déchets !), tapis, produit anti-moustique, jouets pour des enfants etc.

*注意! 雨天の場合は、翌週日曜日(25日)に延期されます。
前日までにメールでお知らせしますのでご確認ください。


*Attention !! En cas de pluie, le BBQ sera reporté au dimanche suivant.
Nous vous informerons la veille par e-mail.


*****

なお、去年の様子は以下のブログ記事をお読みくださいJ
J Vous pouvez consulter le lien suivant pour ce BBQ de l’année dernière :

dimanche 28 mai 2017

グルノーブル市民祭で夏祭りを! AFJGI sera présente à la Fête des Tuiles

グルノーブル市民祭 Fête des Tuiles de Grenoble
暑い日が続きますが、皆様いかがお過ごしでしょうか。

610日(土)は、グルノーブル市のお祭り「フェット・デ・チュイル(「屋根瓦の日」)」で夏祭りを早どりしませんか。

フランス大革命のはじまりとされる「バスティーユ襲撃」の一年前にグルノーブルで起きていた市民革命「屋根瓦の日」を記念して、2年前からおこなわれているグルノーブル市のお祭りに、我らがAFJGI日仏協会も参加します。日本の夏祭りの縁日を再現すべく、「ヨーヨーつり」や「スーパーボールすくい」も用意しました! 麦茶やカルピス、和菓子などの販売もあります。和風バザー、折り紙やふろしきなどの日本文化ワークショップ、ミニスタンプラリーもあります。

日仏協会スタンド地図 Plan du stand de l’AFJGI
日仏協会のスタンドはグルノーブル市Jean Jaurès大通り107番地(マクドナルドの2ブロック南に行ったところ)です。午前9時から午後4時まで、役員やボランティアスタッフ一同、皆様をお待ちしております。

*****

L’AFJGI sera présente à la Fête des Tuiles qui aura lieu damedi 10 juin. Vous pourrez nous y retrouver à notre stand qui sera situé au niveau du 107 Cours Jean Jaurès à Grenoble de 9h à 16h.

Nous y proposerons des boissons, gâteaux et des animations autour de la culture japonaise. Au plaisir de vous y rencontrer !
ヨーヨーつり Pêche aux yo-yo
スーパーボールすくい Pêche à l’équisette

mercredi 24 mai 2017

日本語講座、打ち上げ会のお知らせ « Uchiage », fête de fin d’année de nos cours de japonais

« Dorobou Gakkou » de NIHONGO 3 PLUS
グルノーブル・イゼール日仏協会では日本語講座を運営しており、今年度は6つの講座を開講しました。年度末にあたり、日本語講座全クラスの打ち上げ会をおこないます。日本語や当協会の日本語講座に興味のある方、ご家族、お友だちの方、どなたでもご参加いただけます。来年度の講座についてもお問い合わせください!

日時: 76日(木)、18h3020h
場所: サンローラン地区公民館(MAISON POUR TOUS Saint-Laurent, la CASEMATE : 1 Place Saint laurent, 38610 GRENOBLE).

Pour finir cette année scolaire, l’équipe « NIHONGO KÔZA », cours de japonais, organisera une fête de fin d’année jeudi 6 juillet de 18h30 à 20h à la MAISON POUR TOUS Saint-Laurent (la CASEMATE : 1 Place Saint laurent, 38610 GRENOBLE).

Vous serez les bienvenues :

- ceux qui ont suivi les cours de japonais durant l’année
- ceux qui sont intéressés par la langue et la culture japonaises
- ceux qui envisagent de suivre nos cours de japonais à la rentrée 2017-2018
- leur famille, leurs amis, etc.

Toute notre équipe pédagogique sera présente. Vous pourez donc en profiter pour demander des renseignements.

ご参加のお申し込みはこちらからどうぞ
当日は、皆で一緒に食べられるものを一品お持ち寄りください。
また、マイ食器(お皿やスプーン、コップなど)をお忘れなく。


(photo prise par Fabien)

dimanche 21 mai 2017

運動会、青組が勝ちました! Retour sur Undo-kai 2017

また来年 À l’année prochaine !
グルノーブル・イゼール日仏協会第二回運動会は青組の勝利でお開きとなりました。

今年の運動会には、昨年度の「玉入れ」、「徒競走」、「三人四脚」のほか、「台風の目」や「パン食い競走」が加わり、各種目で熱戦が繰り広げられました。運動会のフィナーレには全員リレーがあり、4歳のお子さんもバトンをつなぎました。「ようかい体操第一」も踊りました。65名の参加者のほか、たくさんの観客にご来場いただきました。

入場行進 Défilé (équipe bleue)
運動会の運営には今年も真紀好さんに補習校児童生徒の組分けを担当していただき、子どもから大人までが一緒になって戦うことができました。

入場行進 Défilé (équipe rouge)

日中は、ピエトロさん(栗和父)、ジェレミーさんが写真係を、パスカルさん(栗和母)と役員のミリアムさんが保健係を、日本語講座2のジュリアンさんが得点係を、役員のパスカルさんが道具係を担当してくださり、つつがない進行ができました。ありがとうございました。また、大会中にお手伝いくださった皆様、ありがとうございました。

選手宣誓 Serment des joueurs

日本語講座3PLUSでは今年はクラスで係活動を取り入れていますが、運動会実行委員には、栗和ちゃんとステファニーさんが立候補し、二人も進行係や写真係として活躍しました。

ラジオ体操 « Radio-taisou », échauffement

また、日本語講座3PLUSからはレティシアさんが青組の団長を、番さんが赤組の団長を務め、運動会を大いに盛り上げてくれました! 以下は、お二人の選手宣誓です。

「宣誓、我々、赤組と青組の選手一同は、この素晴らしい春の空のもと、スポーツマンシップにのっとり、日仏の交流を深め、この運動会を主催してくださった方々への感謝の気持ちを忘れず、一試合一試合笑顔で、全力を尽くすことを誓います。」

大玉おくり Relais ballon
大玉おくり Relais ballon

同クラスからはほかにも、凛ちゃんが招集を、ジョナタンさんが審判を務め、日本の行事を楽しみました。

徒競走、低学年の部 Sprint, catégorie « CP »

徒競走、中高生の部Sprint, catégorie « collégiens, lycéens »

最後に、団長お二人の感想です。

「私の初めての運動会でした。子どもと大人が一緒に参加できるのかどうか初めは分かりませんでしたが、皆うれしそうでした。私たちは退屈しませんでした。午後は太陽が出て暑くなりましたが、楽しかったです。また来年!(青組団長、レティシア)」

台風の目 Œildu typhon

「素晴らしい春の一日になりました! みんなが笑顔で頑張りました。子どもたちの幸せと涙でうるうる感動しました。特にリレー競走は激しく戦われました。完璧な準備と運営でみんなが参加できました。赤組団長の任務をいただいてとても光栄でした。赤組選手一同が共に戦ってくれて嬉しく思います。残念ながら、今年も赤組が負けてしまいましたが、来年は勝ちたいと思っております(赤組団長、番)。」

                           
小綱引き Tir à la petite corde

*****

Dimanche 14 mai, la Fête du Sport de l’AFJGI s’est déroulée à Meylan.

三人四脚 Course à pieds attachés

Pour cette deuxième édition, nous étions 65 participants et plusieurs spectateurs sont venus pour nous encourager dans l’après-midi !

パン食い競走 « Pain kui kyousou »

パン食い競走 « Pain kui kyousou »
Cette année, nous avons eu Laetitia-san comme chef de l’équipe bleue et Vincent-san, chef de l’équipe rouge. Ils ont fait de leur mieux pour animer et coacher leur équipe respective. Voici leur message :

« C'était mon premier undokai. Je ne savais pas si tous les enfants et tous les adultes allaient participer/s'amuser. Finalement tout le monde a semblé heureux. On n'a pas eu le temps de s'ennuyer. C'était très agréable, même si l'après-midi il a fait très chaud. » Laetitia, chef de l’équipe bleue

玉入れ « Tama-ire », lancer de balles

« Ce fut une magnifique journée de printemps et c'était bien le sport qui était à la fête. Je retiendrais que tout le monde s'est donné à fond dans la bonne humeur. Il y eut aussi beaucoup d'émotion, des larmes et de la joie et l'épreuve reine, le relais final, fut très disputée. La fête a été fort bien organisée et toutes les personnes présentes ont pu participer d'une façon ou d'une autre. Je souhaite ajouter que ce fut un honneur de porter le drapeau de l'équipe rouge et je voudrais remercier tous mes camarades, petits et grands, d’avoir répondu présent. Malheureusement, nous avons de nouveau perdu, mais j'espère que l'année prochaine sera enfin la bonne. » Vincent, chef de l’équipe rouge 

全員リレー Relais final

Nous avons également plusieurs bénévoles qui ont organisé cette Fête avec nos membres du bureau. Stéphanie-san, Makiko-san, Julien-san, Pascale-san, Jérémy-san, Pietro-san, doumo arigatou gozaimashita. À l’année prochaine !

結果発表 Résultat final

(Article rédigé par Kiyomi, photos prises par Stéphanie et Jérémy)