jeudi 1 mai 2025

てづくりクラブ(いけばな)がおこなわれました! Retour sur le CCLC (Club de Couture et Loisirs Créatifs) en avril 2025

グルノーブル・イゼール日仏協会では2019年から「てづくりクラブ」を開催しています。手芸や裁縫、おりがみ、その他様々なテーマで月に一度の頻度で集っています。

Le samedi 12 avril 2025, nous nous sommes réunis pour débuter en « Ikébana », art floral japonais.





412日(土)はいけばなに挑戦しました!

Un grand bravo à chacun : voici le fruit de nos efforts communs !

Nicole
Nirmala

Inès
Anjum
Rémi

Jean-Luc

Anjum



(Article rédigé par kiyomi, photos prises par anjum et nirmala)

lundi 24 mars 2025

お花見がおこなわれました! Retour sur "Hanami"

お花見 « Hanami » en 2025

ここフランスでは春分にあわせて花が咲き始めました。
Le printemps et sa floraison étaient bien au rendez-vous.

323日(日)は曇り空でしたが、暖かい陽気の中お花見をおこなうことができました。

Malgré un temps incertain mais clément, nous avons pu réaliser notre traditionnelle fête de « l'Hanami » ce dimanche 23 mars.

クロ・デ・カピュサン公園の高台からはグルノーブルの街や向かいの山々を見渡すことができ、皆でお昼ご飯やおやつを楽しみました。

楽しいひとときを過ごせたこと、参加者の皆様にお礼申しあげます。

Dans un cadre magnifique, devant un pique-nique et un goûter, « l'Hanami » était le prétexte bien sympathique de se retrouver et d'échanger entre Japonais et Français.

Cette rencontre était réussie, nous remercions chaleureusement tous nos convives.

(article rédigé par Jean-Luc)


samedi 15 mars 2025

お花見のお知らせ Le « Hanami » aura lieu le dimanche prochain au Clos des Capucins à Meylan !

お花見 « Hanami » en 2024

3/22追記: お花見は予定どおり323日(日)に決行されます。午後は天気が崩れるとのことから、12時半頃よりメラン市はクロ・デ・カピュサン公園(18 Chemin des Villauds, 38240 Meylan)でお待ちしております。

相乗りをご希望の方はご連絡ください。

Nous vous confirmons l’événement « Hanami » ce dimanche après-midi au Clos des Capucins (18 Chemin des Villauds, 38240 Meylan).

Il était initialement prévu de se retrouver pour un goûter à partir de 15 heures. Néanmoins, le risque de petites précipitations en fin de journée, nous amène à proposer aux plus motivés de commencer un peu plus tôt par un petit pique-nique à partir de 12h30.

グルノーブル・イゼール日仏協会で2025323日(日)にメラン市のクロ・デ・カピュサン公園(18 Chemin des Villauds, 38240 Meylan)にてお花見をします🌸🌸🌸

Le « Hanami 🌸», la Fête de la floraison des cerisiers, aura lieu le dimanche prochain, le dimanche 23 mars à 15h au Clos des Capucins (18 Chemin des Villauds, 38240 Meylan.

参加を希望される方はメールにてご連絡ください相乗りをご希望の際はその旨お書き添えください)

Il n y'aura pas de frais de participation pour les adhérents. Merci à chacun de venir avec vos propres couverts, assiettes ou des verres et un goûter à partager. L’association s’occupera des boissons.

当日は皆で一緒に食べられるおやつなどをお持ち寄りください。お飲みものは日仏協会が用意します。マイ食器(お皿、スプーン、フォーク、コップなど)は各自でご用意ください。廃棄物の削減にご協力ください。

盤ゲームやボールなど、皆で楽しめる遊び道具の持ち込みも大歓迎です。

Merci de répondre par courriel si vous êtes intéressé.

N’hésitez pas à nous écrire si vous avez besoin de covoiturage.

N’hésitez pas à venir avec des jeux de société, ballons, etc…

それでは来週の日曜日にお会いできることを楽しみにしております。

Nous espérons vous voir nombreux.

À dimanche prochain !


(Équipe de l’AFJGI, photo de Pascal)

samedi 8 mars 2025

3月のてづくりクラブ Rencontre au CCLC (Club de Couture et Loisirs Créatifs), le samedi 15 mars 2025

グルノーブル・イゼール日仏協会では2019年から「てづくりクラブ」を開催しています。手芸や裁縫、おりがみ、その他様々なテーマで月に一度の頻度で集っています。

La prochaine rencontre du Club de Couture et Loisirs Créatifs aura lieu le samedi 15 mars 2025.

次回は315日(土)です。グルノーブル・イゼール日仏協会の会員の方のご参加は無料です。参加を希望される方はメールにてご連絡ください



Il n y'aura pas de frais de participation pour les adhérents. Si cela vous dit, nous pourrions déjeuner ensemble le midi (apportez votre casse-croûte🍙🍣).

Merci de répondre par courriel si vous êtes intéressé. Pensez à venir avec votre tissu.


Voici les dates de nos prochaines rencontres :

- Samedi 15 mars 2025 : « Sashiko », technique japonaise de confection de broderie ou « Yukata », « Jinbei », « Happi »

- Samedi 12 avril 2025

- Samedi 17 mai 2025

- Samedi 14 juin 2025

 

(Article rédigé par Anjum)

lundi 3 mars 2025

「日本映画の夕べ」がおこなわれました! Retour sur la Soirée autour du cinéma japonais !

2025226日(水)は日本の映画をつまみに15名の会員が集まり、楽しく語らいました。

Le mercredi 26 février, nous avons organisé la première soirée apéro autour du cinéma japonais. Nous étions environ une quinzaine d'invités réunis dans une ambiance sympathique. En toute convivialité et simplicité, cela nous a donné l'occasion de nous rencontrer, de faire connaissance, de bavarder, trinquer et de grignoter ensemble.

当日は乾杯の後、『彼女の想いで(Magnetic Rose)』と『非公認戦隊アキバレンジャー』を鑑賞しました。

Nous avons visionné deux films, « Magnetic Rose » et « Akibaranger » que Maxime nous a gentiment présentés.


『彼女の想いで(Magnetic Rose)』は、宇宙船「コロナ」が2092年の宇宙空間で遭難信号を受信するところから始まるアニメ映画です。乗組員たちは「サルガッソー」と呼ばれる宇宙船の墓場を発見し、遭難船にたどり着きます。遭難船はかつてオペラ界で名を馳せていた女優エヴァ・フリーデルの所有物であったことがわかります。乗組員であるハインツとミゲルは救出に向かい遭難船に進入するのですが…。

« Magnetic Rose » est un film d'animation nous parle du Corona, un cargo de sauvetage dans l’espace lointain, est en mission lorsqu’il rencontre un signal de détresse et y répond. Ils tombent sur un cimetière de vaisseaux spatiaux en orbite autour d’une station spatiale géante. Les hommes apprennent que la station appartenait autrefois à Eva Friedel, une diva de l’opéra. Les deux ingénieurs de l’équipage, Heintz et Miguel, y pénètrent pour y jeter un coup d’œil de plus près...

この映画の注目すべき点は、エヴァ・フリーデルが歌う曲が、『エイリアン・コヴェナント』に登場するアンドロイドがフルートで演奏した曲と同じであることです。また、アンドレイ・タルコフスキーの長編映画『惑星ソラリス』と同様に奇妙で難解であると感じました

Un détail insolite est à noter dans ce film : l'air que chante Eva Friedel est le même que celui interprété par l'androïde joueur de flûte dans Alien Convenant. J'ai trouvé ce film aussi étrange et déroutant que le long métrage « Solaris » de Andreï Tarkovski.


鑑賞が終わると参加者で作品について気づいたことや考えたこと、感想を共有し、興味深いものとなりました。

Nous avons commenté ce film, les remarques étaient intéressantes et très pertinentes.

2本目の作品は『非公認戦隊アキバレンジャー』で、秋葉原を敵の脅威から守るために召集された3人のオタクたちの物語です。これは、「特撮もの」をパロディにしたテレビドラマで、非常にユーモラスです。『超電子ビウマン』という『超電子バイオマン』のパロディー(フランス人お笑いトリオ「Les Inconnus」のコント)を思わせる面白さがあります。

Le deuxième film « Akibaranger » nous parle de trois otakus recrutés pour protéger Akihabara contre une menace ennemie, dans un épisode d'une série télévisée japonaise parodique du genre « Sentai ». C'est un court métrage très humoristique qui fait penser dans un autre registre au sketch très hilarant des Inconnus « Biouman ».


最後に、今回の日本映画の夕べの企画運営を担当してくれたヴィクトールさんマクシムさんに感謝するとともに、参加してくれた皆様に感謝します。皆様のおかげで、楽しいひとときを過ごすことができました。次回もお楽しみに!

Nous remercions Victor et Maxime pour la mise en place et l'animation de cette soirée, ainsi qu'à la présence des participants qui ont contribué à la bonne tenue de cette rencontre « Apéro autour du cinéma japonais ». À refaire donc.

(Article rédigé par Jean-Luc)