« Dorobou Gakkou » de NIHONGO 3 PLUS |
7月6日(木)は2016年度日本語講座全クラスの打ち上げ会がおこなわれました。日本語講座担当者3名のほか、中高生向け日本語クラスから1名、日本語1から4名、日本語2から1名、日本語3から4名、日本語3 PLUSから10名、また一般からも19名の参加者においでいただくことができました。
« Uchiage », fête de fin d'année de cours de japonais
|
打ち上げ会は、グルノーブル・イゼール日仏協会吉田若子会長のあいさつではじまり、在リヨン領事事務所に新しく赴任された長澤秀一領事様から祝辞を頂戴いたしました。また、同日グルノーブル屋外短編映画祭で当地を訪れていた高橋良多監督にもお話をいただきました。日本語担当者による乾杯の後は、参加者の皆さんの持ち寄りのお料理や日本語3 PLUSの生徒による日本語劇「どろぼうがっこう」を楽しみ、生徒主役の日本語講座の今年度最後の行事は大盛況のうちに幕を閉じました。
*****
Jeudi 6 juillet à la
CASEMATE, les élèves des différents cours de japonais se sont retrouvés avec
leur professeur pour fêter ensemble la fin d’année scolaire 2016-2017.
Kampaï !
|
Lors de cette soirée, nous avons eu la chance d’accueillir le nouveau Consul Chef du Bureau Consulaire du Japon à Lyon, Monsieur Hidekazu NAGASAWA qui vient de prendre ses fonctions. Ainsi que Monsieur Ryota TAKAHASHI, metteur en scène japonais, lauréat de deux prix, Grand Prix et prix des spectateurs, lors du 4e Tsukuba Short Movie Competition 2017, qui était présent sur Grenoble en tant qu’invité de la 40ème édition du Festival du film court en Pleine. Merci également à Monsieur Nicolas MARZOCCA, directeur de la Maison pour Tous du quartier Saint-Laurent pour son aimabilité et sa disponibilité depuis deux ans pour nos cours de japonais.
En
espérant vous revoir nombreux à la rentrée prochaine ! Bonnes vacances !
(Article rédigé par Kiyomi, photos prises par Miyuki
et Kiyomi)
みゆきさんお目にかかれて光栄でございました。
RépondreSupprimerこちらこそ、お会いできて嬉しく思います。
Supprimerまたお手伝いできる日を楽しみにしています。