mercredi 14 septembre 2016

サスナージュ友好祭に参加しました L’AFJGI présente à la belle Fête cosmopolite à Sassenage !


911日(日)はサスナージュ市友好祭がありました。この催しは、グルノーブル周辺の在仏外国人コミュニティーが一堂に会し、異文化理解を目指すお祭りです。毎年アルジェリア、アルメニア、イタリア、ウクライナ、ギニア、スペイン、ドイツ、ハンガリー、ブルキナファソ、ポーランド、ポルトガル、マダガスカル、ラオスほかのコミュニティーが参加しています。今年は日仏協会でもブースを出展し、焼きそばや和菓子、カルピスなど日本の飲みもの販売、バザーを企画しました。

友好祭はパレードから始まり、我らが日仏協会も、協会長を先頭に13の参加国と一緒に町を練り歩きました。ブースでは和小物、飲食の販売をしました。かき氷のおいしかったこと! 午後は会場中央の舞台で各国の舞踏が披露されました。日仏協会では炭坑節と恋チュンを踊りました。観客の飛び込み参加もあり大いに盛り上がりました。リヨン領事事務所からは江頭副領事様にもお忙しい中、足をお運びいただきました。来年も季節遅れの夏祭りにぜひご参加ください。


Dimanche 11 septembre, nous avons participé à la 17ème Fête de l’amitié des communautés de l’agglomération grenobloise.

La Fête a commencé par un défilé avec notre présidente en Yukata et une pancarte du Japon dans sa main. Le cortège a fait le tour du quartier avec les 13 autres pays représentés. Dans la journée, nous avons tenu un stand dans lequel nous avons proposé une « mini brocante » et la vente de boissons japonaises (Mugi-cha, Calpico, bières japonaise et Ume-shu) et de gâteaux japonais (Dora-yaki, Yuzu-mochi et gâteaux au Maccha). À midi, nous avons cuisiné sur place des Yakisoba pour faire découvrir ce plat japonais au public. Tout au long de la journée, notre Kaki-gôri (glace pilée) a eu un grand succès ! Dans l’après-midi, aux spectacles folkloriques, notre Association a présenté une danse traditionnelle « Bon-odori » et « Koi-chun » de AKB48. Plusieurs spectateurs sont montés sur le podium pour danser avec nous. Ne ratez pas cet événement cosmopolite l’année prochaine !



(Article rédigé par Myriam et Kiyomi) 

samedi 10 septembre 2016

通常総会について Assemblée Générale Ordinaire 2016-2017

通常総会は201692416時より、サンローラン地区の公民館 la Maison Pour Tous Saint-Laurent (CASEMATE)でおこなわれます。

Notre Assemblée Générale Ordinaire aura lieu le samedi 24 septembre 2016 à partir de 16h à la Maison Pour Tous Saint-Laurent (CASEMATE : 1 Place Saint Laurent - Grenoble).

本年度は従来の議案の他に、「協会登記事務所移動承認の件」があります。この議案は現行定款第3条及び第10定款の変更)に該当します。既に理事会の承認を受けていますが、通常総会で決議、承認される必要があり、会員の3分の1以上の参加が必要です。従いましては、皆さま万障お繰り合わせの上、ご出席くださいますようお願い申しあげます。ご欠席の場合は、必ずインターネットにて会員登録申込みをお済ませになり、小切手とともに委任状を協会まで郵送ください。

Cette année, nous allons transférer le siège social de l'Association de Meylan à Grenoble. Cette modification des statuts correspondant aux articles 3 et 10 a été validée par le Conseil d’Administration, elle doit désormais être votée en Assemblée Générale Ordinaire, à la majorité des votes exprimés. Les votes de l’A.G.O. seront reconnus valables si 1/3 des membres actifs ayant voix délibérante sont présents  ou représentés. Nous vous remercions de bien vouloir y assister. Tous les membres absents lors de l’adoption en AG doivent donner leur accord par écrit. Merci de renseigner notre formulaire de procuration et de l’envoyer avec votre chèque au siège de l’Association.

議題は以下のとおりです。
L‘Ordre du jour est le suivant :

1.     昨年度の活動報告 Compte-rendu des activités 2015-2016
2.     決算報告 Compte-rendu du bilan financier
3.     協会登記事務所移動承認 Validation du changement de domiciliation du siège sociale
4.     協会理事役員改選 Election du Conseil d'Administration
5.     本年度活動計画 Projet des activités 2016-2017
6.     質疑応答 Questions diverses
7.     乾杯、アペリティフ Apéritif 

事務処理を円滑に進めるため、以下のリンクから会員登録の手続きをお願いします。
Afin de faciliter la gestion comptable de notre Association, nous demandons à tous nos adhérents ou futurs adhérents de vous inscrire ou de vous réinscrire sur le lien suivant : 

総会での年会費のお支払いは小切手でお願いします。
Merci d’apporter votre règlement par chèque, lors de l’AG, à l’ordre de l’Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère ou AFJGI.

総会に欠席される場合は上記リンクにて会員登録をお済ませになり、小切手とともに委任状を日仏協会まで郵送ください。
委任状は以下のリンクからダウンロードください。
Si vous êtes absent(s) à l’Assemblée générale, merci de renseigner notre formulaire de procuration et de l’envoyer avec votre chèque au siège de l’Association.

郵送先
Adresse où nous faire parvenir votre procuration et votre chèque :
ASSOCIATION FRANCO-JAPONAISE DE GRENOBLE ET DE L’ISERE - BP76 38242 MEYLAN CEDEX

日本語教室受講を希望する方は会場で登録もできます。
Ce sera l'occasion de s'inscrire aux cours de japonais pour ceux qui le souhaitent.

皆で一緒につまめるもの一品をお持ち寄りください。
Merci d’amener un petit quelque chose à partager (sucré ou salé) ! 

Vous pouvez consulter les liens suivants pour plus de détails :

jeudi 1 septembre 2016

サスナージュ友好祭 Fête de l’amitié des communautés à Sassenage

911日(日)は11時からサスナージュ市はサッソ・マルコーニ公園にて友好祭がおこなわれます。この催しは、グルノーブル周辺の在仏外国人コミュニティーが一堂に会し、異文化理解を目指すお祭りです。毎年アルジェリア、アルメニア、イタリア、ウクライナ、ギニア、スペイン、ドイツ、ハンガリー、ブルキナファソ、ポーランド、ポルトガル、マダガスカル、ラオスほかのコミュニティーが参加しています。今年はグルノーブル・イゼール日仏協会でもブースを出展し、焼きそばや和菓子、日本の飲みもの販売、バザーを企画します。盆踊りもあります。季節遅れの夏祭りにぜひ浴衣や甚平でご参加ください。

当日は11時からパレードがあります。日本のプラカードを持って行進しましょう。14時からは開場中央のステージで各コミュニティーの出し物が始まります。日仏協会の出番は1420分です。炭坑節と恋チュンを皆で踊りましょう!

Dimanche 11 septembre à partir de 11h, nous serons présents à la 17ème Fête de l’amitié des communautés de l’agglomération grenobloise au Parc Sasso Marconi à Sassenage. C’est une fête des communautés pour promouvoir la diversité culturelle. Nous y tiendrons un stand et vous y proposerons :

- des yakisoba pour le repas
- des gâteaux japonais
- des boissons japonaises
- une « mini brocante » japonaise

Et bien sûr toutes les informations relatives à l’Association et aux cours de japonais. Venez nombreux en Yukata ou en Jinbei !

Le défilé commencera à 11h. Participez avec nous au défilé. Les spectacles folkloriques commenceront à 14h sur le podium. Notre passage sera alentour de 14h20. Dansons ensemble la « Macarena » japonaise !

(Article rédigé par Kiyomi)

lundi 29 août 2016

2016年度日本語講座について Planning Cours Japonais 2016-2017

10月から新年度日本語講座が始まります。今年度は6つの講座が開講される予定です。お近くに日本や日本文化、日本語に興味がある方がいらっしゃいましたら是非お声をかけてください。

Voici le planning des cours de japonais de la nouvelle année scolaire. Cette année l’Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère vous propose des cours de japonais sur 6 niveaux.

NIHONGO ADOS :
- Ces cours sont déstinés aux collégiens et lycéens qui débutent en japonais.
- Les cours ont lieu le mercredi de 15h à 16h30 à OZENYA (2 Rue Alexandre 1er de Yougoslavie, Grenoble). 
- Les cours commenceront le mercredi 5 octobre 2016.
- Il faudra prévoir un manuel « Marugoto : Japanese language and culture. Starter A1 Rikai : Coursebook for communicative language competences (Japan Foundation, Sanshusha) » qui coûte 22 euros.

NIHONGO ADOS PLUS (NOUVEAUTÉ 2016-2017) :
- Ces cours sont déstinés aux collégiens et lycéens qui ont déjà suivi NIHONGO ADOS l’année précédente ou qui ont déjà des notions de base de japonais.
- Les cours ont lieu le mercredi de 16h45 à 18h15 à OZENYA (2 Rue Alexandre 1er de Yougoslavie, Grenoble). 
- Les cours commenceront le mercredi 5 octobre 2016.
- Il faudra prévoir un manuel « Marugoto : Japanese language and culture. Starter A1 Rikai : Coursebook for communicative language competences (Japan Foundation, Sanshusha) » qui coûte 22 euros.

NIHONGO 1 :
- Ces cours sont déstinés aux adultes qui débutent en japonais.
- Les cours ont lieu le jeudi de 18h30 à 20h à LA MAISON POUR TOUS Saint-Laurent (la CASEMATE, 1 Place Saint Laurent, Grenoble).
- Les cours commenceront le jeudi 6 octobre 2016.

NIHONGO 2 :
- Ces cours sont déstinés aux adultes qui ont déjà suivi NIHONGO 1 ou qui ont déjà des notions de base de japonais.
- Les cours ont lieu le vendredi de 18h30 à 20h à LA MAISON POUR TOUS Saint-Laurent (la CASEMATE, 1 Place Saint Laurent, Grenoble).
- Les cours commenceront le vendredi 7 octobre 2016.

NIHONGO 3 :
- Ces cours sont déstinés aux adultes qui ont déjà suivi NIHONGO 2 ou qui ont déjà maîtrisé la forme « -te ».
- Les cours ont lieu le jeudi de 18h30 à 20h à LA MAISON POUR TOUS Saint-Laurent (la CASEMATE, 1 Place Saint Laurent, Grenoble).
- Les cours commenceront le jeudi 6 octobre 2016.

NIHONGO 3 PLUS (NOUVEAUTÉ 2016-2017) :
- Ces cours sont des cours de perfectionnement.
- Les cours ont lieu le mercredi de 18h30 à 20h à OZENYA (2 Rue Alexandre 1er de Yougoslavie, Grenoble). 
- Les cours commenceront le mercredi 5 octobre 2016.
- Il faudra prévoir un manuel « Genki ll : An Integrated Course in Elementary Japanese (The Japan Times) » qui coûte 57 euros.

Pour mieux cerner le niveau de chaque cours, vous pouvez participer à la première session de nos cours.

Vous pouvez vous inscrire ou de vous réinscrire dès maintenant sur ce lien. Renseignez également notre formulaire d'inscription. L'inscription sera validée uniquement à la réception du montant de la cotisation annuelle.

Les cours commenceront début octobre 2016. Le tarif annuel pour 20 sessions de cours est de 200 euros. Les cours sont réservés aux adhérents à l’Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère : l’adhésion annuelle est de 18 euros pour un individuel, 28 euros pour une famille partir de deux personnes), et 12 euros pour un étudiant. Possibilité de payer par chèque en deux fois. Chaque niveau de cours ouvrira à partir de 7 inscriptions. En cas d’effectif insuffisant, l’Association se réserve le droit d'annuler les cours.

新年度開始(会員申込み、更新受付中) C’est la rentrée ! Inscrivez-vous !

新年度が始まります。
C'est la rentrée et notre Association reprend ses activités.

グルノーブル・イゼール日仏協会主催の最初の行事、総会は924日(土)午後、サンローラン地区の公民館Maison Pour TousCASEMATEでおこなわれることになりました。総会では前年度の活動を振り返るとともに、協会運営に携わる役員の改選がおこなわれます。本年度は4名の役員が理事会を離れます。皆さんに興味を持っていただける活動内容を提案、実行していくため、また新風を吹き込むべく、協会は新役員の参加を必要としています。立候補ご希望の方、理事の役割等に関してご質問がおありの方は、事務局までご連絡ください。

Notre premier événement, l'Assemblée générale, aura lieu le samedi 24 septembre (dans l’après-midi, horaire à définir) à la Maison Pour Tous Saint-Laurent (la CASEMATE, 1 Place Saint Laurent, Grenoble). Elle sera l'occasion de revenir sur les activités de l'année précédente et d'élire un nouveau Conseil d'Administration. Cette année il y a 4 personnes qui quittent le CA. Pour continuer à proposer régulièrement des activités intéressantes, nous avons besoin de nouveaux conseillers pour aider à l'organisation et pour apporter de nouvelles idées ! Si vous souhaitez poser votre candidature, ou si vous avez des questions sur le rôle de conseiller, merci de nous contacter par mail : afjgi1988@gmail.com

総会開催にあたり、事務処理を円滑に進めるため、以下のリンクから会員登録の手続きをお願いします。
Afin de faciliter la gestion comptable de notre Association, nous demandons à tous nos adhérents ou futurs adhérents de vous inscrire ou de vous réinscrire sur le lien suivant :

総会の詳しい内容は追ってお知らせします。総会での年会費のお支払いは小切手でお願いします。
Nous vous communiquerons  ultérieurement le détail de l’Assemblée générale. Merci d'apporter votre règlement par chèque, lors de l'AG, à l’ordre de l’Association franco-japonaise de Grenoble et de l’Isère ou AFJGI.

なお、総会に欠席される場合は、委任状が必要となります。インターネットにて申込みをお済ませになり、小切手とともに委任状を日仏協会まで郵送ください。委任状は以下のリンクからダウンロードください。
Si vous êtes absent(e) à l'Assemblée générale, merci de renseigner notre formulaire de procuration et de l’envoyer avec votre chèque au siège de l'Association.
.
Vous pouvez consulter les liens suivants pour plus de détails :