mardi 14 avril 2020

漢検申込みの締め切りを延長します! « Kanken », test de Kanji : prolongation des inscriptions jusqu'au jeudi 7 mai 2020 !





4/23(木)追記: グルノーブル・イゼール日仏協会では2020621日(日)の漢検実施に向けて準備を進めておりましたが、同日、日本漢字能力検定協会より実施が中止されるとの連絡がありました。この決定に伴い、日仏協会でも今年度の検定実施は中止いたします。既にお申込みをいただき、検定料をお支払いいただいている方には順次全額返金をいたします。皆様には大変ご迷惑をおかけしますが、ご理解を賜りますようよろしくお願い申しあげます。Suite à la décision du centre de "Kanken", organisateur du test de Kanji, nous sommes au regret de devoir annoncer l'annulation du test prévu le 21 juin 2020. Nous sommes conscients que cette décision indépendante de notre volonté décevra les personnes ayant travaillé leur kanji depuis un an. Les personnes qui se sont inscrites auparavant se feront rembourser dans les meilleurs délais. Merci de votre compréhension.


411日(月)の新型コロナウイルスにおける大統領発表を鑑み、621日(日)実施予定の漢検内部締め切りを57日(木)まで延長することになりました。

Suite à nouvel ordre gouvernemental déclaré le lundi 11 avril, nous prolongeons la date limite des inscriptions du « Kanken », test de Kanji, qui aura lieu le dimanche 21 juin 2020.

******

漢検実施の詳細はこちらまたはブログ記事をお読みください。

Pour plus de détails sur le test, cliquez ce lien ou lisez l’article sur le blog.

******

申込締切日は 202057(木)です。

******

なお、今後も政府通達に細心の注意をはらい、6月の検定実施が不可能と判断した場合には、再度お知らせをいたします。

La nouvelle date de clôture des inscriptions sera désormais le jeudi 7 mai 2020. Nous restons toutefois vigilants pour la faisabilité de cette session du « Kanken ». Si jamais nous décidons de l’annuler en tenant compte de la décision gouvernementale ultérieure, nous vous tiendrons au courant.

(Article rédigé par Kiyomi)

lundi 30 mars 2020

「わたしの好きなレストラン」 Restaurants qui nous plaisent sur Grenoble !


Restaurant « Shanghaï » à Saint-Martin-d'Hères
グルノーブル・イゼール日仏協会では外国語講座(フランス語講座および日本語講座)を運営しています。2019-2020年度は8つの講座が開講されています。

Cette saison 2019-2020, l’Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère vous propose 7 classes de cours de japonais et 1 classe de cours de français.

今年度「日本語講座3」の生徒が「わたしの好きなレストラン」と題して作文を書きました。グルノーブルおすすめレストランのご案内です。外出禁止令解除のあかつきにはぜひおいでください!

Les élèves de cours de japonais « NIHONGO 3 » vous partagent leur restaurant favori ! Profitez-en après notre confinement !

レストランのご案内は以下のリンクからお読みいただけます!

Attention, tous les textes sont écrits en japonais ! Ce n’est peut-être pas le bon moment. Mais en même temps il faudrait que l’on garde l’espoir de ressortir comme avant très bientôt. Bonne lecture !

 



Article rédigé par Kiyomi, photo prise par Jean-Luc

vendredi 27 mars 2020

パスタ麺で焼きそば Cuisine japonaise pendant le confinement : « Yakisoba »


« Yakisoba » lors de notre événement annuel, BBQ en 2017 
以下、グルノーブル・イゼール日仏協会の行事でお馴染みの焼きそばレシピです。パスタ麺を使用し、麺を茹でるときに重曹を一振りすると、化学反応で中華麺のようになります!

En ces temps de confinement, c’est l’occasion de trouver de bonnes recettes pour se faire plaisir. Voici une recette de « Yakisoba », nouilles sautées japonaise avec des pâtes longues comme les spaghetti, les spaghettoni, les spaghettini ou les capellini.

日仏協会では、サスナージュ友好祭やバーベキュー大会などで作っています!

Sachant que l’Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère a proposé ce plat lors de la Fête de l’amitié des communauté à Sassenage en 2017 et plusieurs fois lors de notre événement annuel « BBQ » en juin !

*****

Ingrédients pour 4 personnes 4人分 :

- Poitrine de porc trahchée : 200g <= Si vous êtes végétarien, vous pouvez cuisiner sans viande, sans problème ! 
- Chou doux キャベツ  : 160g-200g
- Pousses de soja もやし : 160g ou moins (selon les goûts)
- Poireau ねぎ : 80g
- Carotte にんじん : 80g (pour donner une couleur vive)
- Pâtes longues (spaghetti, spaghettoni, spaghettini ou capellini) : 4 portions
- Une cuillère à café de bicarbonate de soude alimentaire 重曹 : 小さじ1
- Sauce Yakisoba 焼きそばソース(液体) : 200g <= Vous pouvez vous procurer cette sauce japonaise dans des magasins asiatiques. Notre but toutefois est de mener une vie bien à nous tout en respectant des consignes de confinement. Si vous n’avez pas de magasins asiatiques à proximité, attendez sagement :) jusqu’à la levée du confinement !
- Un peu de gingembre rouge et d’ « Aonori », laitue de mer 紅しょうが、青のり : 適量
- huile  : 適量

« Yakisoba » lors de notre événement annuel BBQ
Préparation 作り方 :

1) Couper la viande et les légumes (chou, carotte, poireau) grossièrement. お肉は小さく切り、野菜はざく切りに。
2) Préparez vos nouilles. Notre astuce est d’ajouter une cuillère à café de bicarbonate de soude alimentaire dans l’eau chaude. Faites cuire vos pâtes dans l’eau en suivant les instructions inscrites sur le paquet. Une fois cuite, rincez vos pâtes sous l’eau pour enlever les résidus de soude. 沸騰したお湯に重曹を一振りしてパスタを茹でる。茹であがったら流水で重曹を洗い流す。
3) Dans un plat huilé (wok, poêle ou encore mieux un teppan-鉄板), faire revenir votre viande et vos légumes. Il faut que vos légumes soient cuits mais ne ramollissent pas ! Pour cela, il faut ajuster la puissance de votre feu. フライパンに油を適量回し、お肉と野菜を炒める。
4) Séparer les pâtes entre-elles délicatement et les ajouter aux légumes. 麺を加え、野菜と一緒に炒める。
5) Ajouter la sauce Yakisoba. ソースを加える。
6) Laisser cuire le temps que la sauce caramélise. ソースが全体によく行き渡るように混ぜ、香ばしく炒める。
7) Servir en saupoudrant d’ « Aonori », laitu de mer, et ajoute quelques morceaux de gingembre rouge. 青のりを適量ふりかけ、紅しょうがと一緒に召し上がれ。

*****

Pourvue que l’on puisse se réunir très bientôt pour apprécier ensemble ce plat japonais ! Bon confinement !

(Article rédigé par Kiyomi)