vendredi 1 mars 2019

漢検実施のお知らせ « Kanken » , Test d'aptitude en Kanji 2019


グルノーブル・イゼール日仏協会で2019616日(日)に漢検を実施します。
申込締切日は 2019414(日)です。

L’Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère
organise le deuxième « Kanken » le dimanche 16 juin 2019.

*****
  
2018年度「漢検」 « Kanken » en 2018
  
*****

「漢検(日本漢字能力検定)」は、漢字能力を測定する技能検定です。漢字を「読む」、「書く」という知識量のみならず、漢字の意味を理解し、文章の中で適切に使える能力も測ります。「漢検」の評価は社会的な評価でもあり、学んだことがすぐ生き、生涯楽しく学べ、進学や就職にも役立つため教育や企業の現場で今注目を集めている検定です。漢字は年齢に関係なく学べる身近な学習対象であるため、3歳から102歳という幅広い年齢層の方が「漢検」に挑戦しています。

Le « Kanken » est un test qui sanctionne un niveau de lecture, d'écriture et d'emploi correct des kanji. Il consiste en une série de questions sur les différentes lectures, l'ordre de traits et les locutions. Il existe dans 12 niveaux différents, du niveau 10 (le plus facile) au niveau 1 (le plus difficile), avec des niveaux intercalaires pré-2 et pré-1. Il est reconnu par le Ministère de l'Éducation japonais à partir du niveau 8. Il est à l'origine destiné aux locuteurs de japonais natifs, mais il peut être passé par toute personne quelle que soit sa nationalité. Des enfants agés de 3 ans jusqu'aux adultes de 102 ans passent ce test au Japon. L'Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l'Isère est reconnu en tant qu'organisateur officiel du test de Kanken depuis octobre 2017.

漢検は「合格」という目標がやる気につながり、達成すればその努力が「賞状」という形で証明されます。合格が自信につながり、国語をはじめ様々な勉強への足がかりになります。10級は小学一年生相当、9級は小学二年生相当、というように、510級は学年配当漢字に沿った級設定になっているため、どの学年のレベルまで漢字を身につけられているか確認することもできます。

L'examen dure 40 min pour les niveaux de 10 à 8, et une heure pour les suivants. Les pourcentages de bonnes réponses nécessaires pour l'obtention du test sont de 80 % pour les niveaux 10 à 8, de 70 % pour les suivants jusqu'au pré-2, et de nouveau de 80 % pour le niveau 2. Les niveaux pré-1 et 1 ne sont organisés qu'au Japon. Un diplôme sera décerné aux candidats qui auront passé avec succès les épreuves. Il y a également un diplôme spécial pour ceux qui ont obtenu le maximum. Vous pouvez également obtenir un diplôme personnalisé de votre famille : si plusieurs membres de votre famille passent ce test avec succés, vous aurez un diplôme avec tous leurs noms dessus.

*****

グルノーブル・イゼール日仏協会は2017年から、「漢検」の準会場として認定されています。つきましては、2019年度第1回の「漢検」を2019616日(日)におこなうことになりました時間、場所の詳細は追ってお知らせします申込締切日は 2019414(日)です。上記期限までにこちらからお申し込みをお願いします子どもから大人まで、
皆様の受験をお待ちしています。

Le deuxième « Kanken » sera organisé le dimanche 16 juin 2019 sur Grenoble (nous vous communiquerons ultérieurement le lieu et les horaires). Les candidats doivent s'inscrire sur Internet (pré-inscription). L'organisation sera confirmée à partir de 10 inscriptions. En cas d'effectif insuffisant, l'AFJGI se réserve le droit d'annuler les tests. L'inscription vous sera confirmée par mail et par votre règlement. Pour nos tarifs, voir la description des niveaux. Les inscriptions sont ouvertes jusqu'au 14 avril 2019 inclus sur ce lien. Nous vous contacterons ensuite pour la confirmation de l'inscription plus tard avant le 21 avril. Merci de nous régler avant le 28 avril de préférence par virement bancaire, à défaut par chèque envoyé à l'adresse de l'AFJGI pour une bonne organisation. Après cette date, il n'est plus possible d'annuler l'inscription ni de modifier l'inscription.

*****

団体受験の実施となることから、日本より締切日が早くなります。また、のべ10名の申込みがない場合、実施が取りやめになる場合がございます。予めご了承ください。実施可能人数に到達した場合、追って連絡をいたします。所定の検定料(含運営手数料)はその後、お振り込みください(小切手の受付も可能です)。運営手数料には検定当日の監督料、雑費、検定料払込手数料などを含みます。金額はグルノーブル・イゼール日仏協会会員向けと非会員向けの二種類があります。428日までにお支払いいただくことで申込み完了となります。検定料(含運営手数料)納入後の申込み級の変更や申込みの取りやめはできません。各級の概要、検定料および運営手数料の一覧は以下をご覧ください。

La participation financière couvre les frais d'inscription demandés par l'organisateur au Japon et les frais de gestion. Nous proposons les 2 tarifs différents pour nos membres adhérents et pour les non-adhérents.

Pour régler votre virement bancaire, voir un article suivant : 

ATTENTION : l’organisation sera confirmée à partir de 10 inscriptions. En cas d’effectif insuffisant, l’AFJGI se réserve le droit d’annuler les tests. Pour un bon déroulement, merci de régler votre virement après notre confirmation qui vous sera envoyée plus tard avant le 21 avril. Pareil pour ceux qui veulent régler par un chèque. Notre adresse est la suivante : Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l'Isère - Maison de l'International - Parvis des Droits de l'Homme - 1 rue Hector Berlioz - 38000 GRENOBLE
  
*****
  

受験級
Niveau


レベル、対象漢字数
Critere


試験時間
Duree de l'examen

合格基準
Critere de reussite

日仏協会会員向け検定料、運営手数料
Tarifs pour les membres de l'AFJGI
外部受験者検定料、運営手数料
Tarifs pour les non-adherents

10

小学校1年生修了程度(80字)
Kanji du niveau CP (80 kanji)

40
40 mn
150点満点、80%程度で合格。
80% sur 150 points

15.00


25.00


9

小学校2年生修了程度(240字)
Kanji du niveau CE1 (240 kanji)

40
40 mn
150点満点、80%程度で合格。
80% sur 150 points

15.00


25.00


8

小学校3年生修了程度(440字)
Kanji du niveau CE2 (440 kanji)

40
40 mn
150点満点、80%程度で合格。
80% sur 150 points

15.00


25.00


7

小学校4年生修了程度(640字)
Kanji du niveau CM1 (640 kanji)

60
60 mn
200点満点、70%程度で合格。
70% sur 200 points

20.00


30.00


6

小学校5年生修了程度(825字)
Kanji du niveau CM2 (825 kanji)

60
60 mn
200点満点、70%程度で合格。
70% sur 200 points

20.00


30.00


5

小学校6年生修了程度(1006字)
Kanji du niveau 6e (1006 kanji)

60
60 mn
200点満点、70%程度で合格。
70% sur 200 points

20.00


30.00


4

中学校在学程度1322Kanji du niveau collégien (1322 kanji)

60
60 mn
200点満点、70%程度で合格。
70% sur 200 points

20.00


30.00


3

中学校卒業程度1607Kanji du niveau collégien (1607 kanji)

60
60 mn
200点満点、70%程度で合格。
70% sur 200 points

20.00


30.00

2
Pré-2

高校在学程度1940Kanji du niveau lycéen (1940 kanji)

60
60 mn
200点満点、70%程度で合格。
70% sur 200 points

20.00


30.00


2

高校卒業、大学、一般程度(2136字) 常用漢字がすべて読み書き活用できるレベル
Kanji générals (2136 kanji)

60
60 mn

200点満点、80%程度で合格。
80% sur 200 points

30.00


40.00



(Article rédigé par Kiyomi)

mercredi 27 février 2019

「日本語を話そう!」言葉遊びの会がおこなわれました! Retour sur la 2ème soirée « Parlons japonais ! » 2018-2019

「絵描き歌」 « Ekaki-uta », chansons pour dessiner

2回「日本語を話そう!」は、221日(木)、グルノーブル市内のレストラン「La Mômeで開催されました!

Notre deuxième soirée « Parlons japonais ! » s'est déroulé à La Môme à Grenoble le jeudi 21 février.

*****

出席者は総勢21名の大賑わい。日本語講座受講者のレベルは「中高生向け日本語講座」から「日本語5」にまたがり、一般会員の参加もありました。また、今回は特別ボランティアとして、筑波大学理工学部博士課程の学生さんで現在グルノーブル大学に留学中の伊藤蕗杏さんが参加され、より正しい日本語のチェックをしてくださいました。


Nous étions nombreux, 21 personnes au total, les élèves des cours de japonais des niveaux « NIHONGO ADOS » à « NIHONGO 5 », mais également des membres de l'Assocaition Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère qui ne suivent pas de cours. L'invité d'honneur de cette soirée était M. Roan ITO, étudiant doctorant de l'Université de Tsukuba, qui acceptait gentiment de corriger le japonais des participants pour le parfaire. 

伊藤蕗杏さんと講師の吉田を除く参加者は、あみだくじで「すみれ」、「ゆり」、「らん」の3チームに分かれ、他チームにおこなわせる伝言ゲームの文章を練って書いたり、声を合わせて輪唱したりし、強いきずなが生まれました! 以下は、参加者のヤニックさんの感想文です。


僕は今年初めて『日本語を話そう!』という行事に参加しました。とても楽しかったです。良い場所でおこないました。レストランLa Mômeは広いから動きやすかったです。食べ物も美味しかったし、値段も安かったし、良かったと思います。今回の参加者は日仏協会から美味しい食べ物をだしてもらいました。ありがとうございました。今回、日本語と日本について興味を持っているフランス人がたくさんいると気づきました。その方々と話す機会ができて良かったと思います。そして楽しいゲームをして日本の歌も歌いました。遊びながら日本語を練習して、よい勉強ができたと思います。若子先生、皆さん、いろいろお世話になりました。また今度もお願いいたします(ヤニック)」

Les participants ont tiré au sort « Amida-kuji » pour se former en 3 équipes, « Sumire (violette) », « Yuri (lys) », et « Ran (orchidée) », pour construire et écrire des phrases pour le jeu de téléphone arabe (pour d'autres groupes bien sûr ;)) et pour chanter en canon, etc.. Cela a visiblement créé un lien fort !



グルノーブル・イゼール日仏協会では日本語講座の通常授業に加えて、「日本語を話そう」という企画を定期的に実施しています。このイベントの趣旨は、日本語を勉強している人たちがレベルを問わず一堂に会し、日本語を使ってひとときを過ごそうというもので、毎回、AFJGI日本語講座の教師が担当しています。次回もお楽しみに!

Les soirées amicales, instructives et exclusives de l’Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère ! En plus des 25 sessions de cours annuels, nous organisons des soirées « Parlons japonais ! » afin que tous les élèves inscrits se réunissent et pratiquent le japonais en dehors des cours (participation gratuite pour les élèves adhérents).


 (Article rédigé par Wakako, photos prises par Wakako)

samedi 9 février 2019

第二回「日本語を話そう!」: 言葉遊び! 2ème soirée « Parlons japonais ! » 2018-2019


グルノーブル・イゼール日仏協会では日本語講座の通常授業に加えて、「日本語を話そう!」という企画を定期的に実施しています。この新しいイベントの趣旨は、日本語を勉強している人たちがレベルを問わず一堂に会し、日本語を使ってひとときを過ごそうというもので、外国語講座班の教師が担当しています。

Les soirées amicales, instructives et exclusives de l'Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l'Isère ! En plus des 25 sessions de cours annuels, nous organisons des soirées « Parlons japonais ! » afin que tous les élèves inscrits se réunissent et pratiquent le japonais en dehors des cours (participation gratuite pour les élèves adhérents).

今年度第2回目の会は221日(木)におこなわれます。今回のテーマは「言葉遊び」です。自己紹介ならぬ他己紹介、伝言ゲーム、絵描き歌、手遊び、輪唱を楽しみましょう! 日本語の授業以外でも日本語を話したい方、日本語の復習をしたい方が対象です。

Pour notre deuxième soirée « Parlons japonais ! » de la saison 2018-2019, nous vous proposons une séance de «jeux des paroles» ; se présenter dans la peau d’une autre personne, téléphone arabe, comptine…  La soirée aura lieu le jeudi 21 février de 18h30 à 20h.

*****



*****

Le lieu sera communiqué ultérieurement.

Modalités de participation :
- Personne inscrite aux cours de japonais à l'AFJGI 2018-2019 : Gratuit
- Personne non inscrite aux cours de japonais à l'AFJGI : 5 euros
- Personne non adhérente à l’AFJGI : 10 euros

*****

Pour vous inscrire :

1.      Cliquez le lien Densuke et mettez votre nom dans la case bleu claire « 名前namae » et cliquer « 新規追加するshinki tsuika suru » qui se trouve juste à coté de la case.
2.      Choisissez votre disponibilité parmi  je participe !, × je ne participerai pas. Vous pouvez également rajouter votre commentaire dans la case « コメント ».

*****

Rejoignez-nous pour pratiquer le japonais !
À très bientôt !

(Article rédigé par Wakako)

mardi 5 février 2019

スノーシュー、ナイトハイキングのお知らせ Randonnée « Raquettes » nocturne !

スノーシューハイキング Sortie « Raquettes » en 2016
2/13(水)追記: 今回のナイトハイキングは急遽中止となりました。インフルエンザの感染が拡大しており、ガイド役の参加者もインフルエンザにかかり、やむなく中止とさせていただきました。ご迷惑をおかけしました。La sortie est malheureusement annulée par la grippe.

グルノーブル・イゼール日仏協会では、月齢12日目、満月まであと少しという216に、アルヴァールの歩くスキーコースDomaine nordique du Barioz, au-dessus de Saint Pierre d'Allevard)でスノーシューかんじきでのナイトハイキングを予定しています

Pour le 16 février, une randonnée « Raquettes - Pleine Lune » est en cours de préparation. Le but est de se retrouver pour une randonnée plutôt facile sur le domaine nordique du Barioz (au-dessus de Saint Pierre d'Allevard), et de partager un moment convivial.

ナイトハイキングと言っても、出発は午後6時頃。月を愛でながら、一周3時間程度の平易なハイキングをします。

Le départ de la randonnée peut se faire à 18h. Une boucle de 3 heures aller-retour est possible.

  お申込み、ご参加にあたってのご案内 :
 Condition de participation :    

1 お弁当やお飲みものは各自でお持ちください。夕飯(お弁当)は山小屋を予定しています(満席の場合は外で食べることになるかもしれません)。
- Chacun apporte son repas et sa boisson. Le pique-nique se fera peut-être en extérieur, si le refuge est complet.

2 スノーシューについても各自でご用意ください。グルノーブル市内にはレンタルショップもあります
- Pour les raquettes, il est possible d'en louer dans certains magasins de sport.

3 参加ご希望の方はこのメールに①人数、②車の乗り合いの希望、または受入可否(出発希望地ほか)、③連絡先(携帯番号など)をお書き添えの上、こちらまでご連絡ください。定員は15名までとさせていただきます。追って当日の細かなスケジュールをお送りいたします。
- Le nombre de participants est fixé à 15 personnes pour cette première édition. Si vous êtes intéressé, merci de répondre à ce mail. Si vous êtes intéressé, merci de nous contacter. Une fois les noms des volontaires connus, nous verrons pour mettre en place un covoiturage.

4 日仏協会会員様のご参加は無料です。
- Pas de frais de participation pour les adhérents de l’AFJGI

5) なお、悪天候の場合は延期されます。ご了承ください。そのほかご質問などがありましたら、ご遠慮なくこちらまでご連絡ください
- Si les conditions météorologiques ne sont pas favorables, la sortie sera repoussée.


(Article rédigé par Laetitia et Kiyomi, photo prise par Anne-Marie)