vendredi 1 mars 2024

漢検実施のお知らせ « Kanken » , Test d'aptitude en Kanji

グルノーブル・イゼール日仏協会で2024616日(日)に漢検を実施します。申込締切日は 202455日(日)です。

上記期限までにこちらからお申し込みをお願いします

L’Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère organise le teste de « Kanken » le dimanche 16 juin 2024.

Les inscriptions pour le « Kanken » sont ouvertes jusqu'au 5 mai 2024 inclus sur ce lien.

2023年度「漢検」 « Kanken » en 2023

「漢検(日本漢字能力検定)」は、漢字能力を測定する技能検定です。漢字を「読む」、「書く」という知識量のみならず、漢字の意味を理解し、文章の中で適切に使える能力も測ります。「漢検」の評価は社会的な評価でもあり、学んだことがすぐ生き、生涯楽しく学べ、進学や就職にも役立つため教育や企業の現場で今注目を集めている検定です。漢字は年齢に関係なく学べる身近な学習対象であるため、3歳から102歳という幅広い年齢層の方が「漢検」に挑戦しています。

Le « Kanken » est un test qui sanctionne un niveau de lecture, d'écriture et d'emploi correct des kanji. Il consiste en une série de questions sur les différentes lectures, l'ordre de traits et les locutions. Il existe dans 12 niveaux différents, du niveau 10 (le plus facile) au niveau 1 (le plus difficile), avec des niveaux intercalaires pré-2 et pré-1. Il est reconnu par le Ministère de l'Éducation japonais à partir du niveau 8. Il est à l'origine destiné aux locuteurs de japonais natifs, mais il peut être passé par toute personne quelle que soit sa nationalité. Des enfants âgés de 3 ans jusqu'aux adultes de 102 ans passent ce test au Japon. L'Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l'Isère est reconnu en tant qu'organisateur officiel du test de Kanken depuis octobre 2017.

漢検は「合格」という目標がやる気につながり、達成すればその努力が「賞状」という形で証明されます。合格が自信につながり、国語をはじめ様々な勉強への足がかりになります。10級は小学一年生相当、9級は小学二年生相当、というように、510級は学年配当漢字に沿った級設定になっているため、どの学年のレベルまで漢字を身につけられているか確認することもできます。

L'examen dure 40 min pour les niveaux de 10 à 8, et une heure pour les suivants. Les pourcentages de bonnes réponses nécessaires pour l'obtention du test sont de 80 % pour les niveaux 10 à 8, de 70 % pour les suivants jusqu'au pré-2, et de nouveau de 80 % pour le niveau 2. Les niveaux pré-1 et 1 ne sont organisés qu'au Japon. Un diplôme sera décerné aux candidats qui auront passé avec succès les épreuves. Il y a également un diplôme spécial pour ceux qui ont obtenu le maximum. Vous pouvez également obtenir un diplôme personnalisé de votre famille : si plusieurs membres de votre famille passent ce test avec succès, vous aurez un diplôme avec tous leurs noms dessus.

*****

グルノーブル・イゼール日仏協会は2017年から、「漢検」の準会場として認定されています。つきましては、2024年度第1回の「漢検」を2024616日(日)におこなうことになりました時間、場所の詳細は追ってお知らせします申込締切日は 202455日(日)です。上記期限までにこちらからお申し込みをお願いします子どもから大人まで、

皆様の受験をお待ちしています。

Le cinquième « Kanken » sera organisé le dimanche 16 juin 2024 sur Grenoble (nous vous communiquerons ultérieurement le lieu et les horaires). Les candidats doivent s'inscrire sur Internet (pré-inscription). L'organisation sera confirmée à partir de 10 inscriptions. En cas d'effectif insuffisant, l'AFJGI se réserve le droit d'annuler les tests. L'inscription vous sera confirmée par mail et par votre règlement. Pour nos tarifs, voir la description des niveaux. Les inscriptions sont ouvertes jusqu'au 5 mai 2024 inclus sur ce lien. Nous vous contacterons ensuite pour la confirmation de l'inscription. Merci de nous régler avant le 5 mai par virement bancaire pour une bonne organisation. Après cette date, il n'est plus possible d'annuler l'inscription ni de modifier l'inscription.

*****

団体受験の実施となることから、受付期間が日本と異なります。また、のべ10名の申込みがない場合、実施が取りやめになる場合がございます。予めご了承ください。実施可能人数に到達した場合、追って連絡をいたします。所定の検定料(含運営手数料)は55日までにお振り込みください。運営手数料には検定当日の監督料、雑費、検定料払込手数料などを含みます。各級の概要、検定料および運営手数料の一覧は以下をご覧ください。お申込みはグルノーブル・イゼール日仏協会へのご入会が必要となります。年会費はビジター会員(12ユーロ)がお得です。まだ協会に申込みをされていない方、年会費の納入がお済みでない方はこちららお手続きくださいお支払いは銀行振り込みをお願いしています。55日までにお支払いいただくことで申込み完了となります。検定料(含運営手数料)納入後の申込み級の変更や申込みの取りやめはできません。なお、大変お手数ですが、振込証明書または振込完了画面の写しをafjgi1988.nihongo@gmail.comまでお送りください。

La participation financière couvre les frais d'inscription demandés par l'organisateur au Japon et les frais de gestion. Les inscriptions sont ouvertes pour nos adhérents. Pour devenir adhérent de l’AFJGI, il y un tarif réduit (12 euros). Vous pouvez vous inscrire sur ce lien.

Pour régler votre virement bancaire, voir un article suivant.

銀行振り込みのお願い Paiement de la cotisation annuelle (Association ou cours, etc.) par virement

ATTENTION : l’organisation sera confirmée à partir de 10 inscriptions. En cas d’effectif insuffisant, l’AFJGI se réserve le droit d’annuler les tests. Pour un bon déroulement, merci de régler votre virement plus tard avant le 5 mai. Pour faciliter l'organisation, pensez à nous envoyer une attestation de virement (ou capture d'écran/Screenshot) : afjgi1988.nihongo@gmail.com

*****

受験級 Niveau

レベル、対象漢字数

Critère

試験時間 Durée de l'examen

合格基準 Critère de réussite

検定料、運営手数料 Tarifs

10

小学校1年生修了程度(80字)

Kanji du niveau CP (80 kanji)

40

40 mn

150点満点、80%程度で合格。

80% sur 150 points

15.00 €

9

小学校2年生修了程度(240字)

Kanji du niveau CE1 (240 kanji)

40

40 mn

150点満点、80%程度で合格。

80% sur 150 points

15.00 €

8

小学校3年生修了程度(440字)

Kanji du niveau CE2 (440 kanji)

40

40 mn

150点満点、80%程度で合格。

80% sur 150 points

15.00 €

7

小学校4年生修了程度(642字)

Kanji du niveau CM1 (642 kanji)

60

60 mn

200点満点、70%程度で合格。

70% sur 200 points

20.00 €

6

小学校5年生修了程度(835字)

Kanji du niveau CM2 (835 kanji)

60

60 mn

200点満点、70%程度で合格。

70% sur 200 points

20.00 €

5

小学校6年生修了程度(1026字)

Kanji du niveau 6e (1026 kanji)

60

60 mn

200点満点、70%程度で合格。

70% sur 200 points

20.00 €

4

中学校在学程度1339

Kanji du niveau collégien (1339 kanji)

60

60 mn

200点満点、70%程度で合格。

70% sur 200 points

20.00 €

3

中学校卒業程度1623Kanji du niveau collégien (1623 kanji)

60

60 mn

200点満点、70%程度で合格。

70% sur 200 points

20.00 €

2

Pré-2

高校在学程度1951Kanji du niveau lycéen (1951 kanji)

60

60 mn

200点満点、70%程度で合格。

70% sur 200 points

20.00 €

2

高校卒業、大学、一般程度(2136字) 常用漢字がすべて読み書き活用できるレベル Kanji générals (2136 kanji)

60

60 mn

200点満点、80%程度で合格。

80% sur 200 points

 

30.00 €

*****

以下のリンクから過去問をダウンロードすることができます。

Vous pouvez télécharger des exemples d'examens sur le lien suivant :

http://www.kanken.or.jp/kanken/outline/degree/example.html

*****

2020年度より一部の級の出題対象漢字が変更されました

2020年度より級を変更した漢字については以下のリンクをご覧ください。

Depuis 2020 les tests intègrent les quelques modifications, rajout des kanjis et/ou leurs caractères composés

et expressions, et leurs prononciations. Pour plus de détails, téléchargez un document sur le lien suivant :

https://www.kanken.or.jp/kanken/outline/data/alterclassofkanji2020.pdf

https://www.kanken.or.jp/kanken/outline/data/outline_degree_national_list20200217.pdf

 

(Article rédigé par Kiyomi)

mercredi 24 janvier 2024

[EVENEMENT] 新年会にお申込みください!  Inscrivez-vous à la Fête du Nouvel An 2024 !

 

 新年会のイラスト

 

グルノーブル・イゼール日仏協会の新年会は128日()に行なわれます

参加ご希望の方はこちらから必要事項をご記入ください。

La fête du Nouvel An "Shinnenkai" de l'Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l'Isère

 aura lieu le dimanche 28 janvier 2024. 

Pour y participer, merci de vous inscrire sur ce lien :



締め切りは125日(木)です。

皆様のご来場をお待ちしております。

Nous clôturons les inscriptions le jeudi 25 janvier.

Au plaisir de se voir bientôt !


プログラムProgramme

14h30 : 開場・受付開始Accueil 

15h     : 開会Ouverture de la Fête

会長挨拶Allocution du Président de l’AFJGI

乾杯 Kanpai

15h30  : 第一部 Première session d’animations

(折り紙 origami, お雑煮 ozoni...)
16h : 「日本月間」での当協会の活動報告 
            Présentation de nos activités lors de la saison japonaise

16h15   : ビュッフェOuverture de Buffet

16h30 : 第二部 Deuxième session d’animations

( 三択クイズ Quizz, だるま落とし daruma otoshi, 子供向けのカルタ karuta pour enfants…)

19h     : 閉会Fin des festivités

 

*****

 

当日は、前菜(またはメイン)、デザートのどちらか一品をお持ち寄りください

(登録フォームにてご指定願います)。また、マイ食器(お皿、スプーン、フォーク、マイ箸、

お碗など)は各自でご用意ください。エコロジーの観点から、使い捨てのお皿、カトラリー、

カップのご提供を致しかねます。

 

Merci d'apporter un plat sucré ou salé (à préciser dans le formulaire)  

ainsi que vos couverts assiettes gobelets bols (pour une soupe)  

(l'Association ne fournit désormais plus les assiettes couverts et gobelets pour des raisons écologiques).

 

*****

 

会場付近には駐車場がございます。公共交通機関ご利用の場合は、トラムABerriat-magasin駅、

またはバスC5Cemoi停留所で降車ください。会場Salle RougeCemoi停留所前のCEMOI跡地建物Bの中

を進むと左手にございます。

 

Il y a des places de parking  proches de la salle. Pour l'accès par les transports en commun 

l'arrêt de tram le plus proche est celui de la ligne A arrêt « Berriat-magasin » et le bus 

c'est le C5 arrêt « Cemoi ». Rentrez dans CEMOI bâtiment B, la Salle Rouge  se trouvera à votre gauche

 (à l’intersection de la rue des Arts et Métiers et de la rue du Dr Payerne).

 

*****

 

2023年新年会へのご参加はグルノーブル・イゼール日仏協会会員様に限らせていただきます。

まだ当協会に申込みをされていない方、年会費の納入がお済みでない方は以下のリンクからお手続きください

(個人会員20ユーロ/家族会員30ユーロ/学生会員12ユーロ)。お支払いは銀行振り込みをお願いしています。

 

入会、更新のお申し込みはこちらからお願いします。

Tarifs et inscription 登録料および申込み方法

 

なお、個人会員・学生会員で登録されている方は家族会員へのご変更が可能です。

ご希望の方は事務局までお問合せくださいafjgi1988@gmail.com

 

Cette année, la Fête du Nouvel An est ouverte seulement pour nos adhérents. 

Si vous souhaitez adhérer à l'Association pour cet événement merci de remplir 

le formulaire d’inscription ci-après à l'avance pour plus de simplicité 

et de régler votre adhésion annuelle par virement bancaire 

(Individuel : 20 euros / Famille : 30 euros / Étudiant : 12 euros).

 

Vous pouvez vous inscrire ou de vous réinscrire sur ce lien.

Tarifs et inscription 登録料および申込み方法

 

Si vous êtes adhérent(e) individuel(le) ou étudiant(e), il est possible de modifier votre inscription 

en famille. Pour cela, merci de contacter le Bureau : afjgi1988@gmail.com

 

 

*****

 

皆様のご来場をお待ちしております。

Au plaisir de se voir bientôt.


lundi 1 janvier 2024

新年のごあいさつ Meilleurs vœux pour l’année 2024

宮島、厳島神社の冬 Hiver au Sanctuaire d'Itsukushima à île de Miyajima *

皆様、明けましておめでとうございます。2024年もよろしくお願いいたします。

皆様にとりまして新しい年が幸多き一年となりますよう、理事会一同、心よりお祈り申しあげます。

L'Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère vous présente ses meilleurs vœux pour l'année 2024. Nous espérons que vous avez passé de bonnes fêtes de fin d'année et que vous êtes prêts pour une nouvelle année en notre compagnie.

さて、グルノーブル・イゼール日仏協会では恒例の「新年会」を128日(日)午後、グルノーブ市内の多目的ホール「Salle Rouge15 Rue des Arts et Métiers, 38000 Grenoble)」にて予定しております。

皆様のご来場をお待ちしております。

À ce propos, nous avons l'honneur de vous convier à notre traditionnelle fête du Nouvel An, le « Shinnenkai ». Celui-ci est prévu à la Salle Rouge de Grenoble (15 Rue des Arts et Métiers, 38000 Grenoble) le dimanche 28 Janvier après-midi.

プログラムの詳細およびお申し込み方法については追ってお知らせいたします。

本年も皆様と新年をお祝いできますことを楽しみにしております。

Le programme et le formulaire d'inscription seront disponibles ultérieurement.

Nous attendons votre venue avec impatience et nous réjouissons de pouvoir célébrer la nouvelle année ensemble.

AFJGI役員一同

L’équipe de l’AFJGI

(*) 挿絵はジャンリュック・パッセさんの作品「宮島、厳島神社の冬」です。以下のリンクに制作工程がまとめてあります。 Illustration peinte par M. Jean-Luc Passet (un grand merci à lui !). N’hésitez pas à consulter les étapes de réalisation de sa peinture sur son blog : Hiver au Sanctuaire d'Itsukushima à île de Miyajima peint par moi-même, l'histoire d'une toile. (jeanlucpasset.blogspot.com)