mardi 4 décembre 2018

第一回「日本語を話そう!」: 日本語を使ってオセロをしよう! 1ère soirée « Parlons japonais ! » 2018-2019

グルノーブル・イゼール日仏協会では日本語講座の通常授業に加えて、「日本語を話そう」という企画を定期的に実施しています。この新しいイベントの趣旨は、日本語を勉強している人たちがレベルを問わず一堂に会し、日本語を使ってひとときを過ごそうというもので、AFJGI外国語講座班の教師が担当しています。

今年度最初の会は1221日(金)におこなわれます。今回のテーマは「オセロ」ゲームです。今回は全仏オセロ選手権大会や全仏グランプリ大会、全欧グランプリ大会で何度も優勝され、世界選手権でも3位になられたグルノーブル大学の柏原拓志先生に指導をしていただけることになりました!

Les soirées amicales, instructives et exclusives de l’Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère ! En plus des 25 sessions de cours annuels, nous organisons des soirées « Parlons japonais ! » afin que tous les élèves inscrits se réunissent et pratiquent le japonais en dehors des cours (participation gratuite pour les élèves adhérents).

Pour notre première soirée « Parlons japonais ! » de la saison 2018-2019, nous vous proposons une séance d'« Othello », jeu de stratégie combinatoire abstrait opposant deux joueurs, vendredi 21 décembre de 18h30 à 20h. Venez tester votre compétence en stratégie et en japonais en faisant une partie d'« Othello » !

À cette occasion, Monsieur Takuji KASHIWABARA, professeur de l'UGA et joueur mondialement connu d'« Othello », sera présent pour vous initier à ce jeu !

日本語の授業以外でも日本語を話したい方、日本語の復習をしたい方が対象です。
Rejoignez-nous pour pratiquer le japonais!

*****


Le programme de la soirée :

- Rendez-vous au Verre à Soi : 11 rue Marceau - 38000 Grenoble (devant la Caserne de Bonne au niveau de Monoprix), vendredi 21 décembre 2018 à 18h30
- Mots et phrases utiles pour le jeu et pour l’esprit d’équipe
- Jeux « Othello »

Modalités de participation :

- Personne inscrite aux cours de japonais à l'AFJGI 2018-2019 : Gratuit
- Personne non inscrite aux cours de japonais à l'AFJGI : 5 euros
- Personne non adhérente à l’AFJGI : 10 euros

J Merci de commander une boisson par personne au bar.

(article rédigé par Kiyomi)

展覧会のお知らせ Exposition « 東風西風 Vent d’Est, Vent d’Ouest »

1128日(水)よりグルノーブル市国際交流センターMaison de l’International : 1 Rue Hector Berlioz - 38000 Grenobleにて、日仏創作家による展覧会『東風西風 Vent d’Est, Vent d’Ouestが始まりました。

Depuis mercredi 28 novembre, l’exposition « 東風西風 Vent d’Est, Vent d’Ouest »  est présentée à la Maison de l’International de Grenoble (MIG : 1 Rue Hector Berlioz - 38000). Cela s’inscrit dans le cadre de l’Année du Japon en France et en Isère.

この展覧会は「日本年」を記念する企画で、同センターとグルノーブル・イゼール日仏協会が共催し、1220日(木)までおこなわれます。

Cette exposition a été organisé par l’Association Franco-Japonaise en partenariat avec la MIG. Elle se déroulera jusqu’au jeudi 20 décembre.

 *****

 本日はオープニングセレモニーコンサートが午後6時半より同センターでおこなわれます。
Aujourd’hui, à 18h30, le concert d’inauguration est prévue à la MIG.

期間中、同センターでは日本文化体験ワークショップがおこなわれます。
Des ateliers sur la culture japonaise seront proposés durant l’exposition.


*****

展覧会出展アーティストの皆様 Artistes

漆工芸 Martine Rey, Laques
屏風、額装 Noriko Thouvenin, Paravents et encadrements

墨絵、写真 Anne-Marie Tropet, Dessin à l’encre et photographie

*****


オープニングセレモニーコンサートConcert inauguration

オープニングセレモニーコンサート Concert inauguration

Lunar 23.1 :
Nori Ubukata, Theresyn et composition
Cynthia Caubisens, piano préparé et clavier électronique.

1、抑圧と解放と 第一番 : l'oppression et la libération et ...1er
琉球古典音階による即興曲 : L'impromptu à Ryukyu échelle classique.

2、抑圧と解放と 第二番 : l'oppression et la libération et ...2e
陰旋法の西洋音楽的解釈による即興曲 : L'Impromptu par interprétation musicale occidentale du « In-Senpou (Échelle japonaise classique mineure) »

3、雅楽 越天楽 のエリック・サティ的手法による変奏曲 : Gagaku Etenraku" Variation à Style erik satie.


*****

日本文化体験ワークショップ  Ateliers « Culture japonaise »

Les ateliers sont gratuits sur inscription - Contactez sur ce lien


*****

折り紙Origami
Préparons le Noël !

« Décors de Noël» : Jeudi 13 décembre de 18h30 à 19h30 (famille et enfant)
« Boules de Noël » : jeudi 20 décembre de 16h à 17h (adulte)

*****

風呂敷Furoshiki
L’art de l’emballage en tissu : la manière la plus écologique et très sophistiquée !
 Pour mettre en valeur vos cadeaux et pour apporter vos affaires !

Jeudis 13 et 20 décembre de 16h à 17h (adulte)

*****

習字Calligraphie
Savoir manier le pinceau et tenir une bonne posture pour un esprit calme …

Jeudi 13 décembre de 16h à 17h (adulte)


*****

墨デッサンDessin à l’encre
Raffiné, expressif, et sobre à la fois …

Jeudi 20 décembre de 18h30 à 19h30 (adulte et enfant à partir de 10 ans)


*****

(article rédigé par Wakako et Kiyomi)

lundi 26 novembre 2018

外国語講座がジャン・マセ小学校校舎に移転しました! Cours de langues à l'école Jean Macé !

始まりの会@ « NIHONGO 2 »
このたびグルノーブル市の計らいにより、先週から7講座がジャン・マセ小学校校舎に教室を移転しました!

Depuis la semaine dernière, 7 cours de langues ont déménagé à l’école Jean Macé, local proposé par la mairie de Grenoble.

日本語補習授業校の校舎移転は20191月を予定しています。

Le déménagement de notre école japonaise complémentaire est prévu en janvier 2019.

グルノーブル市に感謝を申しあげると共に、移転までの期間中、教室を無償でお貸しくださったベカドゥールさんに御礼申しあげます。また、日本語補習授業校および外国語講座の校舎移転は、歴代役員の皆様、ボランティア会員の皆様、日本語補習授業校保護者の皆様のご尽力が報われたもので、関係者の皆様に御礼申しあげます。

Nous remercions la mairie de Grenoble, Mme BEKADOUR pour son aide avec la Résidence Les Bains ! Arigatou gozai mashita !

(Article rédigé par Kiyomi)

dimanche 25 novembre 2018

マルシェ・ド・ノエルが始まります! AFJGI sera présente samedi 1er décembre aux Marchés de Noël de Grenoble !

今週1128日(水)から1230日(土)まで、グルノーブル市では恒例の「マルシェ・ド・ノエル(クリスマス・マーケット)」が開催されます。

L'AFJGI sera présente le samedi 1er décembre aux Marchés de Noël à Grenoble de 13h à 16h. Nous avons été sollicités pour tenir un stand, afin d'initier les visiteurs au « Furoshiki », écriture japonaise, et la dégustation de thé et de gâteaux japonais.

期間中121日(土)の午後は、「日本年」を祝うプログラムにグルノーブル・イゼール日仏協会も参加し、日本茶の試飲や和菓子の試食、ふろしきのワークショップなどの日本文化を紹介することになりました!

つきましては、121日(土)の午後1時から4時にかけて、日本や日本文化を紹介するワークショップのお手伝いをしてくださる方を募集いたします。

Aussi, nous avons besoin d'aide ! Vous êtes disponible et motivé ? Venez nous prêter main forte sur le stand. Quelques heures suffisent pour nous soulager un petit peu.

ボランティアをお願いできる方は、恐れ入りますがちらからご連絡ください1時間でもかまいませんので、皆様のご協力をよろしくお願いします。

Si vous êtes intéressés à nous aider, merci de nous contacter à l'adresse suivante : afjgi1988@gmail.com. Nous comptons sur vous !


(Article rédigé par Anne-Marie, Jérémy et Kiyomi)

dimanche 18 novembre 2018

イゼール県中学校向け学校給食献立のお手伝いをしました! Opération « Cuisine japonaise » dans les cantines de l’agglomération

1112日(月)、グルノーブル・イゼール日仏協会ではイゼール県学校給食の担当者と和食献立について打ち合わせをしました!

Lundi 12 novembre, l’Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère était présente auprès du personnel de la direction départementale de l’éducation, de la jeunesse et du sport. Nous leur avons dispensé une initiation à la cuisine japonaise afin qu’ils puissent proposer un repas japonais aux lycéens de la région dans le cadre de l’« Année du Japon ».

今年度は「日仏交流160周年」にあたり、イゼール県全域の中学校学校給食でも「日本年」の特別な献立を企画しているとのこと。フランスでも揃えやすい和食材や調味料を使った調理しやすい献立として、日仏協会では以下のお料理を提案しました。お寿司以外の日本の家庭料理を若い世代の人たちに味わってもらう良い機会となりそうです。

Nous leur avons proposé le repas japonais suivant :

- 春雨のサラダ Salade de vermicelles
- かぼちゃの煮付け Courge à la japonaise
- ご飯 Riz rond « japonica »
- 鶏のから揚げBeignet de poulet au gingembre
- 生姜焼き Tranches de porc au gingembre
- 鶏肉の照焼き Poulet à la sauce sucrée salée « Teriyaki »
- 鮭そぼろの三色ご飯 Riz aux trois couleurs : saumon, œufs et pois gourmand
- ふじ(リンゴ) Pomme, variété japonaise « Fuji »

(Article rédigé par Kiyomi)