jeudi 18 avril 2019

運動会運営委員会にご参加ください! Fête du Sport « Undo-kai » : Appel aux volontaires



グルノーブル・イゼール日仏協会では2016年から「大運動会」を企画し、小さなお子さんから大人までが「赤組」と「青組」に分かれ、毎年熱戦を繰り広げています。第4回目となる今年は519日(日)にメラン市ビュクロ競技場でおこなわれます。

L’Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère organise la Fête du Sport « Undo-kai », chaque mai depuis 2016 au stade des Buclos. Cette 4ème édition aura lieu le dimanche 19 mai 2019 au stade des Buclos à Meylan.

日仏協会ではこれまで、「はちまき」や「団旗」を自作したり、「応援合戦」や「パン食い競走」をとりいれたりし、「日本の運動会」を楽しめるよう工夫をしてきました。

Comme chaque année nous faisons appel aux volontaires pour l'organisation (Chef d'équipe Rouge, chef d'équipe Bleue, infirmerie, tableau de résultat, assistants téchnique, etc.)

417日(水)には、「運動会」を息の長い行事にするべく、第一回運営委員会がおこなわれました。役員有志のほか、会員からも運営委員への立候補があり、種目や運営のあり方などについて検討しました。第二回運営委員会は515日(水)20時からグルノーブル市内でおこなわれます。団長や道具係、保健係などをお願いできる方がいらっしゃいましたら、こちらまでお返事ください

La prochaine et la dernière réunion de l'organisation aura lieu le mercredi 15 mai 2019 à 20h sur Grenoble.

On compte sur vous ! Merci beaucoup !


(Article rédigé par Kiyomi)

lundi 15 avril 2019

漢検の申込みを締め切りました! « Kanken » 2019 : inscription close !



2019616日(日)に実施される漢検ですが、申込みを締め切りました!
今回は30名以上の皆様からお申込みをいただきました。

Notre 2ème « Kanken » se déroulera dans la matinée du 16 juin 2019 comme prévu avec plus d'une trentaine de candidats qui s'y préparent sérieusement.

428日(日)以降に、試験当日のご案内をお送りいたします。


L'inscription est maintenant close. Pour ceux qui se sont inscrits, vous recevrez très prochainement les horaires, le lieu, etc..


*****

グルノーブル・イゼール日仏協会は2017年から、
「漢検」の準会場として認定されています。

Le « Kanken » est un test qui sanctionne un niveau de lecture, d'écriture et d'emploi correct des kanji. Il consiste en une série de questions sur les différentes lectures, l'ordre de traits et les locutions. Il existe dans 12 niveaux différents, du niveau 10 (le plus facile) au niveau 1 (le plus difficile), avec des niveaux intercalaires pré-2 et pré-1. Il est reconnu par le Ministère de l'Éducation japonais à partir du niveau 8. Il est à l'origine destiné aux locuteurs de japonais natifs, mais il peut être passé par toute personne quelle que soit sa nationalité. Des enfants agés de 3 ans jusqu'aux adultes de 102 ans passent ce test au Japon. L'Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l'Isère est reconnu en tant qu'organisateur officiel du test de Kanken depuis octobre 2017.

(Article rédigé par Kiyomi)

vendredi 12 avril 2019

運動会運営員会発足のお知らせ Réunion d'organisation pour la Fête du Sport « Undo-kai » 2019

「パン食い競走」 « Pan kui kyousou »
グルノーブル・イゼール日仏協会では2016年から「大運動会」を企画し、小さなお子さんから大人までが「赤組」と「青組」に分かれ、毎年熱戦を繰り広げています。第4回目となる今年は519日(日)にメラン市ビュクロ競技場でおこなわれます。

Nous nous permettons de vous contacter dans le cadre de la Fête du Sport « Undo-kai », organisée chaque mai depuis 2016. Cette 4ème édition aura lieu le dimanche 19 mai 2019 au stade des Buclos à Meylan. À cette occasion, le comité d’organisation sera créé afin de donner plus de dynamisme à cet événement franco-japonais transgénérationnel.

3回運動会 Undo-kai 2018

日仏協会ではこれまで、「はちまき」や「団旗」を自作したり、「応援合戦」や「パン食い競走」をとりいれたりし、「日本の運動会」を楽しめるよう工夫をしてきました。今年は、「運動会」を息の長い行事にするべく、会員の皆様から運営委員を募り、種目や運営のあり方などについて検討したいと存じます。

Dans cet esprit, nous vous invitons à participer à une rencontre pour évoquer notre 4ème Undo-kai, le mercredi 17 avril 2019 de 20h à 20h30 sur Grenoble.

つきましては、この趣旨にご賛同いただける方はこちらまでお返事ください。第一回運営委員会は417日(水)20時から20時半までグルノーブル市でおこなわれます。

Restant à votre disposition et espérant vous voir bientôt !

(Article rédigé par Kiyomi)

lundi 8 avril 2019

老人ホームで日本文化紹介① Atelier « Découvert de la culture japonaise » dans une maison de retraite !

今年度、グルノーブル・イゼール日仏協会外国語講座では68名の生徒さんの登録があり、日本語講座7クラスとフランス語講座1クラスを展開しています。

Les élèves des classes « NIHONGO ADOS » et « NIHONGO ADOS 2 » de l’Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère étaient présents à l’atelier « découvert de la culture japonaise » à la Résidence seigneurs Les Bains à l’occasion du mois du Japon.



月曜日、火曜日、木曜日の日本語講座は旧ジャン・マセ小学校校舎でおこなっていますが、水曜日は高齢者福祉施設「Résidence Les Bains」さんのご厚意で一室をお借りしています。このお礼も兼ねて、43日(水)は「中高生向け日本語講座」2クラスの生徒たちと日本文化紹介ワークショップを開きました!


La résidence nous propose gracieusement une salle pour nos cours de mercredi depuis le début de l’année et cet atelier suivi par un goûter japonais était en effet pour les remercier de leur coopération.


生徒は、日本のおやつを一緒にいただき、その後、折り紙で蝶を折りました。できあがった蝶々にはお聞きしたお名前を日本語で書いて渡しました。お年寄りの皆さんと世代を超えた交流ができ、また日本語学習の成果を往かすこともでき、有意義な時間を過ごすことができました。


Les élèves ados ont appris aux résidents à faire de l’« Origami », pliage en papier. Une cinquantaine de papillon ont été réalisés. Les élèves ont mis le nom de chaque résident en japonais sur leur papillon ce qui leur a permis de faire découvrir les alphabets japonais.


施設では4月を「日本の月」とし、日本をテーマに館内を装飾し、おやつに和菓子を提供したり、夕食に日本食のメニューを取り入れたりするそうです。


Ce fut un beau moment de partage transgénérationnel autour de la culture japonaise !

Merci beaucoup Mme Bekaddour et Mme Lemaire !

(Article rédigé par Kiyomi, photos prises par Mme Bekaddour et Mme Lemaire de la Résidence Les Bains)

vendredi 5 avril 2019

「お花見」中止のお知らせ Annulation-Hanami


今週末に予定されていましたお花見ですが、お天気が悪いことから、残念ながら中止とすることになりました。楽しみにしてくださっていた皆様、検討してくださっていた皆様にはご迷惑をおかけすることになり、大変申し訳ありません。ご理解のほどよろしくお願いします。

Le Hanami / Fête des cerisiers prévu le 7 Avril au parc de Vizille est malheureusement annulé, en raison de la mauvaise météo prévue...

なお、519日(日)は「第四回大運動会」、623日(日)には「バーベキュー大会」が予定されています。追って詳細をお知らせします。

Nous vous tiendrons informés des prochains évènements.

Aticle rédigé par Samia, photo prise par Zine