1/24(木)追記 :当日はお餅つきがあり、お雑煮も振る舞われます。
お皿だけでなくお椀もお持ちください。
お皿だけでなくお椀もお持ちください。
Le mochi-tsuki de Ryo-san et Pascal-san aura lieu deux fois dans l'après-midi !
Pensez à amener un bol à café au lait !
*****
グルノーブル・イゼール日仏協会では2019年を祝う新年会を1月27日(日)におこないます。
本年は在リヨン領事事務所の長澤秀一領事様のご列席をいただくことになりました!
場所は昨年と同様、グルノーブル市内 「Salle
Rouge」となります
(CEMOI
跡地: 10 BIS rue Ampère 38000 Grenoble)。
開場は12時からです。
締め切りは1月24日(木)とします。
Nous aurons plaisir à nous retrouver ensemble pour la Fête du Nouvel An
« Shinnenkai » qui se tiendra le dimanche 27 janvier 2019
à 12h
à la Salle Rouge (10 BIS rue Ampère 38000 Grenoble).
2009年の新年会は1月27日(日)12時より、昨年と同様グルノーブル市内の多目的ホールSalle Rouge(CEMOI 跡地: 10 BIS rue Ampère - 38000 Grenoble)にて、以下の日程でおこなわれることになりました(おすしのワークショップのみ9時半からおこなわれます)。
Cette année nous aurons
plaisir à nous retrouver ensemble pour la Fête de Shinenkai se déroulera à
la Salle Rouge au centre CEMOI (10 BIS rue Ampère 38000 Grenoble) selon le
programme suivant :
9h30
: Accueil des inscrits pour l’Atelier Sushi.
9h30-11h30
: Atelier Sushi
(réservation obligatoire)
11h : Accueil des adhérents.
12h : Ouverture
de la Fête
12h15 : Allocution de Monsieur le Consul Hidekazu NAGASAWA
12h30
: Allocution de la Présidente de l’AFJGI et Kampaï
13h
: Buffet
14h : Contes japonais « Kamishibaï »
par Madame Hélène LOUP
(« Issun Boshi », « La maison du marais »,
« Le chat Mi-Ke », « La Grue blanche », en langue française)
: Vente de livres sur le Japon et d’auteurs japonais
(romans) par Monsieur Pierre BADIN
15h15
: Théâtre « Kamishibaï » par Madame Wakako YOSHIDA (version japonaise)
: Atelier origami par Madame Aurore DUBOIS (1h, pour
dix personnes)
: Atelier Dessin à l’encre par Madame Anne-marie TROPET
(1h, pour dix personnes)
15h30
: Jeu « Fukuwarai » (-17h)
: Jeu du grain de riz « Savez-vous manier
les baguettes ? » (-17h)
16h : DanceDanceRevolution (DDR)
: Théâtre « Kamishibaï » par
Madame Wakako YOSHIDA (version
française)
16h30
: Atelier customisation d’objets par Madame Aurore DUBOIS
(pour dix
personnes)
17h : « Karaoké », animateur
Monsieur Vincent FEBVRE
18h
: Fin des festivités
*****
当日は、前菜(またはメイン)、デザートのどちらか一品をお持ち寄りください。また、マイ食器(お皿、スプーン、フォーク、コップなど)は各自でご用意ください。廃棄物の削減にご協力ください。
Merci
d'apporter un plat sucré ou salé (à préciser dans le formulaire) ainsi que
vos couvert assiettes gobelets (l'Association
ne fournit désormais plus les assiettes couverts et gobelets pour des raisons
écologiques).
*****
会場付近には駐車場がございます。公共機関ご利用の場合は、トラムA線Berriat-magasin駅、またはバスC5番Cemoi停留所で降車ください。会場Salle RougeはCemoi停留所前のCEMOI跡地建物Bの中を進むと左手にあります。
Il y a des places de parking proches de la salle. Pour l'accès par les transports en commun
l'arrêt de tram le plus proche est celui de la ligne A arrêt
« Berriat-magasin » et le bus c'est le C5 arrêt « Cemoi ».
Rentrez dans CEMOI bâtiment B, la Salle Rouge se trouvera à votre gauche.
*****
2019年新年会へのご参加はグルノーブル・イゼール日仏協会会員様に限らせていただきます。まだ協会に申込みをされていない方、年会費の納入がお済みでない方はこちらから入会申込みをお願いします(個人会員18ユーロ/家族会員28ユーロ/学生会員12ユーロ)。お支払いは銀行振り込みをお願いしています。
Cette année, la Fête du Nouvel An est ouverte seulement pour nos
adhérents. Si vous souhaitez adhérer à l'Association pour cet événement merci
de remplir le formulaire d'inscription à l'avance pour plus de simplicité et de régler votre adhésion annuelle par
virement bancaire (Individuel : 18 euros / Famille : 28 euros /
Étudiant : 12 euros).
*****
皆様のご来場をお待ちしております。
Au plaisir de se voir bientôt pour
célébrer l’année du sanglier.
*****
日仏協会のブログでは各種記事を更新中です。
Vous pouvez consulter le blog pour
les informations.
(Article
rédigé par Anne-Marie et Kiyomi)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire