vendredi 13 juillet 2018

幼稚園の夏祭りに参加しました! Découverte de la culture japonaise à la maternelle


グルノーブル市内の幼稚園の夏祭りに、「スーパーボールすくい」を紹介をしました!

Lors de la kermesse annuelle de la maternelle de Grenoble, l’Association Franco-Japonaise était présente pour faire découvrir la culture japonaise aux jeunes enfants.

年少さんから年長さんまでの幼稚園生が日本の夏祭りの遊びに挑戦し、ニコニコJ

Ils ont pu découvrir de manière rudique un jeu traditionnel estival japonais pour les enfants : pêche à l’équisette. Les enfants et les parents étaient ravis !

この企画は、日仏協会が運動会で備品をお借りしたジュール・ヴェルヌ幼稚園への返礼としておこなわれました。カトリーヌ園長先生および託児部責任者のニコラさんに御礼申しあげます。

Merci à Cathrine, directrice de l’école et à Nicolas, référent du périscolaire pour l’organisation.


(Article rédigé par Kiyomi)

mercredi 11 juillet 2018

今年度最後の「日本語を話そう!」がおこなわれました! Retour sur la dernière soirées « Parlons japonais ! » 2017-2018

2017-2018年度最後の「日本語を話そう!」が「ピクショナリー」のテーマで74日(水)におこなわれました。今回はグルノーブル屋外短編映画祭に招待されている小川貴之監督さんがゲストでご参加くださり、日本語講座の納め会に相応しい盛会となりました


小川監督さん、皆さん、ありがとうございました Merci à tout le monde!


La dernière soirée « Parlons japonais ! » de cettte saison a eu lieu mercredi 4 juillet avec 14 participants et
Monsieur Takayuki OGAWA, réalisateur japonais en tant qu’invité.


お題「映画監督」 « Metteur en scène (Eiga-kantoku) »
てんねんチーム Équipe « Tennen »

会では小川監督さんと日本語講座受講者ほか15名が「侍ラーメンチーム」、「てんねんチーム」、「お酒飲まないチーム」、「タコヤチーム」の4組に分かれ、お絵かきゲーム「ピクショナリー」の熱戦を繰り広げました。

お題「学生」 « Étudiant (Gakusei) »

Durant la soirée, nous avons appris le vocabulaire et les rites intéressants autour de soirées « Nomikai » et nous avons eu une séance de « Pictionary » japonais. Ce fut une lutte acharnée entre les 4 différentes équipes !


侍ラーメンチーム Équipe « Samuraï Ramen »
お題「パン」 « Pain (Pan) »





以下は日本に一年間留学された高校生流佳さんの感想です。

僕は今回の『飲み会』で協会のみんなと日本語で話すことがはじめてできました。素敵な人が多く来てくれて、日本語の上手な方とも出会えました。日本から来てくれた映画監督の小川様もパーティーに参加してくれましたので本物の日本人と話せてとてもよかったと思います。全員が日本語を少なかりとも分かることができ、今年の日本語講座や『日本語を話そう!』は大成功となりました。これから来年度も授業が続いていきますので日本語を勉強している人は是非、遠慮せずに来てください!」

お酒飲まないチーム Équipe « Osake Nomanai »

Voici un commentaire de Lucas, lycéen qui a vécu un an au Japon : « Étant encore nouveau dans l'association, c'est la première fois que j'ai pu rencontrer la plupart des élèves des cours de japonais. Avec des niveaux allant de grand débutant jusqu'à presque bilingue, c'est d'une grande diversité que put se vanter la troisième soirée "Parlons Japonais !". Le réalisateur japonais Ogawa nous ayant également fait l'honneur d'assister à la soirée, ce fut dans une ambiance chaleureuse que tout le monde put discuter tout en améliorant son japonais. Nous arrivons donc à la dernière soirée "Parlons Japonais !" de cette année scolaire, annonçant aussi la fin des cours. Chaque personne ayant fait des progrès visibles, c'est sous de bons augures que les cours de japonais reprendront à la rentrée ! »

お題「政治家」 « Homme politique (Seijika) »
タコヤチーム Équipe « Takoya »

グルノーブル・イゼール日仏協会では日本語講座の通常授業に加えて、「日本語を話そう」という企画を定期的に実施しています。このイベントの趣旨は、日本語を勉強している人たちがレベルを問わず一堂に会し、日本語を使ってひとときを過ごそうというもので、毎回、AFJGI日本語講座の教師が担当しています。2018-2019年度もお楽しみに!

お題「弟」 « Petit frère (Otôto) »

Les soirées amicales, instructives et exclusives de l’Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère ! En plus des 20 sessions de cours annuels, nous organisons des soirées « Parlons japonais ! » afin que tous les élèves inscrits se réunissent et pratiquent le japonais en dehors des cours (participation gratuite pour les élèves adhérents).

お題「散歩します」 « Se promener (Sanpo shimasu) »

(Article rédigé par Lucas et Kiyomi)

lundi 9 juillet 2018

日本人バンドグループ、ミニライブに飛び入り参加決定! Groupe electro japonais fusionnera avec des musiciens grenoblois a la Bobine !

グルノーブル市で2年に1度開催されている国際コラボレーション「ディヴェールシティーズDivercitiesプロジェクト。第7回目となる今年はグルノーブルと姉妹都市提携をしている11の都市から総勢50名の若手アマチュアミュージシャンらが招待され、715日(日)におこなわれる一夜限りのライブコンサートに向けた合同合宿が始まりました

« Divercities » : rencontres musicales internationales ! 50 jeunes musiciens issus des 10 villes jumelées de Grenoble ainsi qu’un groupe grenoblois vont se retrouver du 6 au 17 juillet 2018 à Grenoble en résidence à la Bobine pour créer ensemble un concert unique au Jardin de Ville le dimanche 15 juillet 2018 (gratuit).

日本からは、つくば市に縁のあるピアニスト鳥塚英玲奈さん、つくば市で活動する理系エンターテイメントバンド「DENSHI JISION(デンシジション)」の代表3名が先週からグルーブルにおいでです。特にDENSHI JISIONの方々はクラウドファンディングで今回の渡航費を調達したのだとか。ライブコンサートまでの10日間は各国のミュージシャンと一緒に缶詰状態で作曲やリハーサルに励まれています。

La ville de Tsukuba sera représentée par la talentueuse pianiste Erena TORIZUKA et par le groupe electro DENSHI JISION (Toru, Sho, et Moeko). Rendez-vous à la Bobine du 6 au 15 juillet 2018 pour une résidence artistique hors du commun !

本日、Denshi Jisionさんたちのミニライブ飛び入り参加が決定しました! 場所はライブホール「La Bobine11日(水)に予定されているグルノーブル代表ULCとのセッションです(午後7時半から、入場料無料)。応援に行きましょう!

Lors du deuxième apérospectacle proposé ce mercredi 11 juillet à la Bobine à 19h30, notre groupe japonais fusionnera sur certains morceaux avec les ambassadeurs grenoblois ULC (entrée gratuite)! Venez nombreux pour encourager nos artistes japonais !



(Article rédigé par Kiyomi)

dimanche 8 juillet 2018

日仏協会、今後の行事予定 Événements à venir pour cet été avec l'AFJGI


夏休みが始まりました! この機会に8月および9月の行事予定をお知らせします。

L’année scolaire est terminée et les grandes vacances commencent ! Nous en profitons pour vous inviter aux événements devant se dérouler d’ici à septembre 2018 dans le cadre de l’Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère.

皆様お誘い合わせのうえ、ぜひご参加ください。

Les événements, à ne pas manquer, prévus d’ici à septembre sont les suivants :


8  24日(金)~26(日):「林間学校」
8月末の週末にアルヴァールの山小屋で今年も林間学校をおこないます! 料理実習、ハイキング、キャンプファイヤー、夏の星空観察、カラオケ J、ゲーム、何でもあります! お申込みの詳細は後ほどご案内します。

-          De vendredi 24 à dimanche 26 août (2 nuits et 3 jours)
Week-end au chalet d’Allevard : Profitez d’un week-end de fin de vacances avec cuisine japonaise, rendonnées, feu de camp, étoiles filantes, « Karaoke » ! , des jeux japonais, etc.. ! Le détail sera communiqué prochainement.  

*****

9  9日(日): サスナージュ友好祭
グルノーブル周辺の在仏外国人コミュニティーが一堂に会し、異文化理解を目指すお祭りに今年もブースを出展します! 今年はカレーライスを販売します! ヨーヨーすくいやスーパーボールすくいもあります。季節遅れの夏祭りにぜひご参加ください。場所はサッソ・マルコーニ公園、午前1045頃からパレードが始まります。

-          Dimanche 9 septembre
19 ème Fête de l’amitié des communautés à Sassenage : Nous serons de nouveaux présents à la Fête internationale au Parc Sasso Marconi à Sassenage. Nous y tiendrons un stand et vous y proposerons du curry cette année ! Venez nombreux en « Yukata » ou en « Jimbei » !

*****

今年から始まるグルノーブル市の「文化教室・講座フェアー」に日仏協会もブースを出展します。場所は多目的ホールPalais des Sports、時間は午前10時から午後6時まで。当日はグルノーブルの文化系クラブが一同に集まります。日仏協会の行事や語学講座についてお問い合わせください!

-          Samedi 22 septembre
Forum des Associations : L’idée lumineuse de la rentrée ! Nous y aurons notre stand pour faire découvrir notre Association, la culture japonaise et nos cours de japonais (de 10h à 18 au Palais des Sports, entrée gratuite) !

*****

    27日(木): ヨーロッパ言語の日
926日は毎年、ヨーロッパ言語の日に制定されています。この記念日はヨーロッパ全域で語学学習を推進することを目的とし、2001年に定められました。これを機におこなわれるグルノーブル国際交流センター(Maison de l’Internationalの催しに今年も参加します(午後17時から、入場料無料)! 目玉は、各国語のミニ講座と詩の朗唱会です。詳細は後ほどご案内します。

-          Jeudi 27 septembre
Soirée de la Journée Européenne des Langues à la Maison de l’International de Grenoble : Nous y aurons notre stand pour faire découvrir notre Association, la culture japonaise et nos cours de japonais (de 17h à 21h, entrée gratuite) ! Le détail sera communiqué prochainement ! 

*****

29日(土): 通常総会
1901年の「アソシアシオン法」に則り、今年も通常総会がおこなわれます。グルノーブル・イゼール地域で最も歴史のある日仏協会が今後も存続し、日本語補習授業校や語学講座などの運営を円滑にすすめていくために、皆様のご参加をお待ちしております。場所は今年度もメリエス映画館(Le Mélièsです。詳細は後ほどご案内します。

-          Samedi 29 septembre
Assemblée Générale Ordianaire : Grâce à l’aimable collaboration du Cinéma le Méliès, nous pourrons organiser notre AG dans leur salle de réunion ! Le détail sera communiqué prochainement.  

*****

なお、2018-2019年度語学講座(日本語、フランス語)の詳細はまもなくお知らせします!

Le programme des cours de japonais et de français pour la saison 2018-2019 va apparaître très bientôt !


 (Article rédigé par Kiyomi)

vendredi 6 juillet 2018

日本人アーティストたちがグルノーブルに! 4 musiciens japonais pour le concert unique de « Divercities » !

グルノーブル市で2年に1度開催されている国際コラボレーションディヴェールシティーDivercitiesプロジェクト。第7回目となる今年はグルノーブルと姉妹都市提携をしている11の都市から総勢50名の若手アマチュアミュージシャンらが招待され、715日(日)におこなわれる一夜限りのライブコンサートに向けた合同合宿が始まりました

« Divercities » : rencontres musicale internationale ! 50 jeunes musiciens issus des 10 villes jumelées de Grenoble ainsi qu’un groupe grenoblois vont se retrouver du 6 au 17 juillet 2018 à Grenoble en résidence à la Bobine pour créer ensemble un concert unique au Jardin de Ville le dimanche 15 juillet 2018 (gratuit).

日本からは、つくば市に縁のあるピアニスト鳥塚英玲奈さん、つくば市で活動する理系エンターテイメントバンド「DENSHI JISION(デンシジション)」の代表3名が今週からグルーブルにおいでです。特にDENSHI JISIONの方々はクラウドファンディングで今回の渡航費を調達したのだとか。ライブコンサートまでの10日間は各国のミュージシャンと一緒に缶詰状態で作曲やリハーサルに励まれます。

La ville de Tsukuba sera représentée par la talentueuse pianiste Erena TORIZUKA et par le groupe electro DENSHI JISION (Toru, Sho, et Moeko). Rendez-vous à la Bobine du 6 au 15 juillet 2018 pour une résidence artistique hors du commun !

ライブコンサートは715日(日)午後9時から。ぜひジャルダンドヴィル公園(Jardin de Villeの会場に応援においでください(入場無料)。ライブは翌16日(月)から21日(土)までおこなわれる野外音楽フェスティバル、第20回「キャバレーフラッペ(Cabaret Frappé)」のプレイベントでもあります。

Le grand concert final a lieu dimanche 15 juillet 2018 à 21h au Jardin de Ville : c’est la pré-ouverture de la 20ème édition du Cabaret Frappé (du lundi 16 au samedi 21 juillet) ! Venez nombreux pour encourager nos artistes japonais !

合宿先のライブホール「La Bobineでは、7日(土)(イスラエル代表)、11日(水)(グルノーブル代表)、12日(木)(イギリス代表)にもミニライブが予定されています(各日午後7時半から、入場料無料)。

Durant la semaine, 3 apérospectacles seront proposés à la Bobine à 19h30 : 7 juillet par les ambassadeurs de Rehovot (Israël), 11 juillet par les ambassadeurs grenoblois et 12 juillet par les ambassadeurs d’ Oxford (Angleterre).

なお、2005年から始まったこの企画についてはグルノーブル国際交流センターにて79日(月)から27
日(金)まで回顧展がおこなわれます。

À cette occasion, vous découvrirez l’exposition de photographies « Rétrospective Divercities 2005-2016 » à la Maison de l’International de Grenoble (entrée gratuite) du lundi 9 au vendredi 27 juillet.




(Article rédigé par Kiyomi)