mardi 12 avril 2016

大運動会のお知らせFête du Sport

来る58日(日)に、メラン市ビュクロ競技場で大運動会が開催されることになりました。
Le dimanche 8 mai nous organisons la fête du sport à la piste des Buclos de Meylan.

三人四脚 Course pieds attachés
春の訪れを祝って、皆で楽しく和気藹々とスポーツをしませんか。当日は、「大玉おくり」や「徒競走」、「綱引き」、「三人四脚」など、子どもから大人までが楽しめる種目を予定しています。運動会のフィナーレには全員リレーもあります。
Pour fêter l'arrivée des beaux jours quoi de mieux qu'un peu de sport dans la joie et la bonne humeur ? Nous vous proposerons quelques petites épreuves pour tous les âges tels que, la relais ballon, la courses des enfants, le tire à la corde, la course pieds attachés et le relais final.

AFJGI初の試み大運動会は58日(日)、10h15から16h30の予定でおこなわれます。当日はお弁当を持参ください。また、競技終了後に皆で一緒に食べられるおやつなどをお持ち寄りください。お飲み物は日仏協会が用意します。
La fête se déroulera sur toute la journée. Les participants devrons apporter leur déjeuner ainsi qu'un petit quelque chose à partager pour le goûter commun après la dernière épreuve.
L'AFJGI se charge des boissons.

協会会員の方の参加費は無料です。非会員の皆様には一家族様8ユーロ、また個人で参加される方には5ユーロの参加費をお願いします。
La fête est gratuite pour les adhérents, une participation sera demandée pour les non adhérents à hauteur de 8 par famille et 5 pour un individuel.

お申し込みは428日(木)までにお願いします。プログラムの詳細、ならびに、お申し込みフォームは追ってお知らせします。今しばらくお待ちください。
Inscription obligatoire avant le jeudi 28 avrilLe programme, le détail des épreuves ainsi que le lien d'inscription vous seront envoyés bientôt.


以下は暫定的なプログラムです。
Programme provisoire :
午前の部 Le matin
1  入場行進 Présentation des équipes (Défilé)
2   開会式 Cérémonie d’ouverture
3
   準備体操 Échauffement (Radio-taisou)
4
 大玉おくり Relais ballon
5
   玉入れ Tama-ire, lancé de balles
6
  徒競走50m/80m/100m Courses pour les enfants et les adultes
7
  三人四脚 Courses pieds attachés

お昼休みPause méridienne

午後の部 L’après-midi
8 応援合戦 Crie de guerre
9
  「恋するフォーチュンクッキー」を踊ろう Flash mob « Koi suru Fortune Cookie »
10
綱引き Tire à la corde
11
全員リレー Relais final
12
閉会式 Cérémonie de fermeture


(Article rédigé par Kiyomi)

jeudi 31 mars 2016

ひな祭り Hinamatsuri en partenariat avec le CLC

320日(日)、ひな祭りがエバン市公民館CLCのご協力のもと盛大におこなわれました。

Dimanche 20 mars nous avons fêté Hinamatsuri en partenariat avec le CLC, Centre Culture et Loisirs d'Eybens.

当日は14時から、お祭りムードのなごやかな雰囲気に包まれ、日仏協会のメンバーも来場者を着物でお出迎えしました。会場を訪れた人たちには、ひな祭りの展示物や、書道、折り紙、囲碁、カルタ、桜餅などのワークショップをとおして、日本文化の一面を発見していただきました。おやつにはワークショップで作った桜餅を甘酒と一緒に味わいました。

À partir de 14h,  nous avons accueilli les visiteurs dans une ambiance festive et détendue, nombreux membres de l'AFJGI étaient en kimonos pour l'occasion. Le public a pu découvrir une petite facette de la culture japonaise par le biais d'une exposition et divers ateliers : calligraphie, origami, jeu de go, karuta et un atelier cuisine pour confectionner de délicieux sakura-mochi que nous avons dégustés ensemble pendant le goûter, accompagnés d'amazaké.

17時からは琴演奏家SATCHYさんによるコンサートです。小さい子どもから大人までが一緒になって、ひな祭りの歌などの日本の童謡を歌い、日本の伝統的な楽器であるお琴の音色に親しみました。

À 17h, c'est un spectacle de koto, interprété par SATCHY qui a ravi petits et grands : après avoir chanté ensemble grâce aux paroles retranscrites phonétiquement et fait mimer les plus petits spectateurs sur les chansons enfantines, nous nous sommes laissé porter par la mélodie de cet instrument traditionnel.

今年のひな祭りには95名の皆様においでいただくことができ、大変な成功を収めました。また、この行事は、グルノーブル・イゼール日仏協会とエバン市公民館CLCとが協力しておこなった初めてのコラボイベントです。今後も2つの団体で様々な交流行事を続けていきたいと思います。

Grand succès, cette manifestation a déplacé 95 personnes réparties sur l'après-midi. Elle marque ainsi la première collaboration entre deux associations culturelles, bientôt suivie par de nombreux autres échanges avec le CLC.




Article du Dauphiné Libéré du jeudi 24 mars


(Article rédigé par Myriam)

vendredi 25 mars 2016

お花見 Hanami, Fête des cerisiers en fleurs

恒例のお花見が43日(日)におこなわれます!
Le Hanami aura lieu le dimanche 3 avril !

43() 12時よりメイラン市のクロ・デ・カピュサン公園にて
Dimanche 3 Avril 2016 à partir de 12h, au Clos des Capucins à Meylan
18 Chemin des Villauds, 38240 Meylan

Hanami est une fête traditionnelle incontournable au Japon qui dure le temps de la floraison des cerisiers.  Les amis, les collègues, la famille se retrouvent sous les arbres en fleurs pour un moment convivial. Durant cette période, chaque japonais suit régulièrement la météo nationale des sakuras,  fleurs de cerisiers, pour être sûr de célébrer cet événement lors de l’apogée de la floraison, “mankai” 満開.

プログラム Au programme : 
12h-14h : ピクニック  Pique-nique 
各自お弁当、飲み物、皆で一緒につまめるもの一品をお持ち寄りください。Merci de préparer votre repas et boisson, et d’amener un petit quelque chose à partager ! 
14h00- 16: 屋外で遊ぼう、交流タイム jeux, temps libres conviviaux 
盤ゲームやボールなど、皆で一緒に遊べるものの持ち込み大歓迎です。Vous pouvez apporter des jeux de société, ballons…
16h : 解散 Fin de la journée

公園にはお手洗いがあります。Le parc dispose de toilettes publiques.

会場へのアクセスと駐車場は、地図をご覧下さい。公共交通機関利用の場合はバス13"Lycée du Grésivaudan-Bachais"下車。ただし、バスを降りたあと徒歩で25分ほどかかります。
Concernant l'accès et le parking, merci de voir le plan. Si vous utilisez les transports en commun, il y a des bus : la ligne 13 (l'arrêt "Lycée du Grésivaudan-Bachais")  Cependant, il faudra compter une vingtaine de minutes de marche après être descendu du bus. 


車に相乗りを希望される場合、待ち合わせ場所は、バスC1線・13番・6020 "La Revirée" 下車、バス停すぐ脇のパーキング・ルレです(ヴェルダン大通り沿い、パケ・ジャルダン店正面)1145分~1215分までの間にお集まりください。バス路線と時刻表は以下のリンクをご覧ください。
Pour le RDV du co-voiturage: le parking-relais de la Revirée (arrêt de bus de la Revirée) entre 11h45 et 12h15 (bus des lignes C1, 13 et 6020. Il se trouve en face du magasin "Paquet Jardin" se trouvant le long de l'Avenue de Verdun). Vous trouverez les horaires sur le lien ci-dessous :  

お花見へのお申し込みは以下のリンクからお願いします。Merci de vous inscrire grâce au formulaire ci-dessous: 
http://goo.gl/forms/TO5rLmWBk5

今年も桜の下で会いましょう ✿❀✿
A dimanche prochain sous les cerisiers !

dimanche 20 mars 2016

Troisième soirée « Parlons japonais ! 日本語を話そう 3 »

3回目となる「日本語を話そう!」の会が、428日(木)におこなわれます。今回のテーマは「双六」です。日本語の授業以外でも日本語を話したい人、集まれ!

Nous organisons notre troisième soirée « Parlons japonais ! ». La soirée sera celle des jeux. « Jeu de Sugoroku associé au jeu des petits chevaux». Bien sûr, la soirée sera suivie d’un pot et de petit miam-miam !!

Soirée « Parlons japonais ! 語をそう» :

Jeudi 28 avril 2016 de 18h30 à 20h
À la MAISON POUR TOUS Saint-Laurent (La CASEMATE) : 1 place Saint Laurent, 38000 GRENOBLE

Le programme de la soirée est le suivant :

Tour de table et présentation des participants
Jeu de Sugoroku associé au jeu des petits chevaux

Modalités de participation :

Personne inscrite aux cours de japonais à l'AFJGI 2015-2016 : Gratuit
Personne non inscrite aux cours de japonais à l'AFJGI : 5 euros
Personne non adhérente à l’AFJGI : 10 euros

Inscription requise avant le 23 avril (20 personnes maximum)
Inscription sur le lien Densuke : http://densuke.biz/list?cd=GpsRkgnnMauLsKs6

Alors, rejoignez-nous pour pratiquer le japonais !
À très bientôt !

mercredi 16 mars 2016

冬の一日遠足(露天風呂) Retour sur la sortie “Roten-Buro” dans la Chartreuse

313日(日)は、16名でシャルトルーズの冬の一日遠足に行ってきました。当日はお天気に恵まれ、午前中はスノーシューでの雪上ハイキングを楽しみました。お昼ご飯はピネア山の麓で食べました。ハイキングの後は、日仏協会が用意したホットチョコレートと熱燗で、皆で暖をとりました。午後は露天風呂です。雪山を前に、それぞれが疲れた体を休めました。気持ちの良い日曜日でした。

Le dimanche 13 mars, nous sommes allés à la sortie « Roten-Buro » dans la Chartreuse. Avec un beau temps, nous avons fait une ballade en raquettes dans la matinée. Nous avons pique-niqué au pied de la Pinéa. Après un bel effort physique, nous avons pu profiter d’une pause réconfortante avec du chocolat et saké chauds. Dans l’après-midi, nous nous sommes reposés dans un bain chaud au milieu des montagnes couvertes de neige. Nous avons tous passé un agréable dimanche ensemble.

(Article rédigé par Kiyomi, photos prises par Anne-Marie et Clio)