samedi 20 juillet 2019

2018-2019年度 外国語講座総括 Cours de langues, un bilan satisfaisant pour la saison 2018-2019

旧ジャン・マセ小学校校舎 Cours à l'école Jean Macé !
グルノーブル・イゼール日仏協会 外国語講座班では620日(木)に担当者間会議をおこない、2018-2019年度を総括しました。
Pour clôturer la saison 2018-2019, une réunion annuelle de l'équipe des cours de langues de l'Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l'Isère a eu lieu le jeudi 20 juin 2019.

以下、その内容です。

Voici son bilan :

1 2018-2019年度は日本語講座およびフランス語講座が10クラス展開され、68 名の生徒の登録がありました。2014-2015年度には3クラス編成で15名だった生徒数が、2015-2016年度には31名、2016-2017年度には47名、2017-2018年度には61 名、と年々増えていることは大変喜ばしいことです。

- 68 élèves se sont inscrits aux 10 classes proposées sur la saison 2018-2019. Pour référence, nous avons eu 15 élèves pour la saison 2014-2015, 31 élèves pour la saison 2015-2016, 47 élèves pour la saison 2016-2017 et 61 élèves pour la saison 2017-2018. L'évolution est bien prometteuse !


日本語講座納め会 Discours pour la Fête de fin d’année !


2 2017-2018年度に再開されたフランス語講座が2年目を迎えました! フランス語講座の教師はフランス語教育法の有資格者です。

- La classe de français a fêté sa deuxième année !

日本文化体験 Apprenons la culture japonaise !


3 日本語講座では前年度にお二人の先生がお辞めになりましたが、新しく先生をお一人お迎えし、講座内容を一新し、組織の向上に努めています。

- Malgré le départ des 2 anciens professeurs, une nouvelle professeur a bien pris le relai : le taux d'absentéisme a nettement diminué par rapport aux années précédentes.


日本文化体験 Apprenons la culture japonaise !


4 歴代理事の皆様のご尽力、また、日本語補習校保護者様のお力添えにより、グルノーブル市役所より旧ジャン・マセ小学校校舎を使わせてもらえることになりました。これにより同時間帯の複数クラス展開が可能となりました。校舎では授業以外にも、市役所に特別な届け出を提出し、外国語講座班の特別行事をおこないました。校舎内では上履きを用い、各クラス持ち回りで掃除を分担するなどして校舎美化に努めています。学校休暇には講座担当者が大掃除をおこないました。

- Nous avons acquis de nouvelles salles spacieuses à l'école Jean Macé, grace à la faveur de la mairie de Grenoble, aux efforts de Claude-san, Clio-chan, Jonathan-san et Roland-san et avec l'appuie des parents de l'école complémentaire. Cela nous a permis d'y proposer plusieurs cours dans la même soirée et d'y proposer des soirées amicales. Pour garder la propreté, nous enlevions nos chaussures à l'entrée comme au Japon et nous partagions le ménage. Les grands nettoyages ont été faits par les professeurs pendant les vacances scolaires.


日本語講座納め会 Fête de fin d’année !

5 中高生向け日本語講座の保護者様のご厚意により、水曜日の講座を高齢者施設Résidence Les Bainsにておこなうことができました。返礼として中高生向け日本語講座では「おりがみ」のワークショップを展開し、施設に入居されているご老人の方々とふれあいました。日本語講座5では生徒有志が日本や日本文化についての紹介をしました。

- Les parents d'une élève nous ont grâcieusement proposé une salle à la Résidence Les Bains pour les cours de mercredi. Afin de les remercier les élèves des deux classes de « NIHONGO ADOS » ont proposé une séance d'Origami et les élèves de « NIHONGO 5 », une séance découverte du Japon et de la culture japonaises aux résidents.


高齢者施設で日本紹介をしました! Séance inter-âge et inter-culturelle !


6 ソーシャルラーニングを目的として、2018-2019年度にも「日本語を話そう!」が3回おこなわれました。また、2018-2019年度は新たに、フランス語講座と日本語講座の生徒全員を対象にした日仏交流会がおこなわれました

- En plus de 3 soirées « Parlons japonais ! », nous avons proposé une soirée « Échange Franco-Japonais », qui a permis à nos élèves franco-japonais de s'imprégner des deux langues en tandem.


「日本語を話そう!」 Soirée « Parlons japonais ! » 2018-2019


7 日本語講座では漢字学習に力を入れています。616には「漢検日本漢字能力検定」がつつがなく実施されました グルノーブル日仏協会では、今年度はのべ38名の受験者があり、今回は27名が合格証書を手にしました。日本語講座からは15名が受験し、12名が合格しました! 中高生向け日本語講座からは15歳の生徒3名が合格しました!

- Accordant de l’importance à l’apprentissage de l’écriture, nous organisons chaque année le test du « Kanken ». Nous avons eu 38 inscriptions pour l’année 2018-2019 et 27 personnes ont eu leur diplôme !
- 12 sur 15 candidats parmi nos élèves de nos cours de japonais ont été récompensés de leurs efforts ! Otsukare sam deshita !


漢検がおこなわれました! Test du « Kanken » 2018-2019


8 各クラスのメーリングリストを作成し、情報共有を活発におこなえるようにしました。学び合いを実践しています。

- La création d'une liste de diffusion pour chaque classe a permis aux élèves de communiquer entre eux et de partager les informations pratiques pour l'apprentissage, ils font des progrès rapides !


高齢者施設で折り紙 Séance inter-âge et inter-culturelle !


9 外国語講座の内規を拡充しました。

Un nouveau règlement interne pour les cours de langues a été achevé par les professeurs et par le bureau au début de la saison. Voir sur ce lien.


日本文化体験 Ichigo daifuku !


10 外国語講座はグルノーブル・イゼール日仏協会の主たる活動です。当協会が10年先、20年先、次の世代まで残っていくためには皆様の協力が必要です。新しく役員になってくださる方を募集しています。よろしくお願いします。

- Pour faire durer nos cours de langues, un des piliers importants est les activités de notre association. Pour cela nous avons besoin de nouveaux membres bénévoles pour notre bureau. Les candidats bénévoles seront accueillis à bras ouverts !



(article rédigée par Kiyomi)

samedi 13 juillet 2019

漢検結果速報! Résultat du Kanken 2019 !

616日(日)に
「漢検(日本漢字能力検定)」が
つつがなく
おこなわれました!

Le test du « Kanken »
a eu lieu
le 16 juin 2019.

グルノーブル日仏協会では、今年度はのべ38名の受験者がありました。昨日結果が発表され、今回は27名が合格されました! おめでとうございます!

Nous avons eu 38 inscriptions cette année et 27 personnes ont eu leur diplôme ! Félicitations à tous pour votre travail ! Otsukare sam deshita !

*****

「漢検(日本漢字能力検定)」は、漢字能力を測定する技能検定です。漢字を「読む」、「書く」という知識量のみならず、漢字の意味を理解し、文章の中で適切に使える能力も測ります。「漢検」の評価は社会的な評価でもあり、学んだことがすぐ生き、生涯楽しく学べ、進学や就職にも役立つため教育や企業の現場で今注目を集めている検定です。漢字は年齢に関係なく学べる身近な学習対象であるため、3歳から102歳という幅広い年齢層の方が「漢検」に挑戦しています。

Nous proposerons de nouveau le teste de « Kanken » l’année prochaine en même période de l’année (en juin 2020). Sachez que nous sommes reconnus en tant qu’organisateur officiel du test de « Kanken » depuis octobre 2017.

2017年度から、グルノーブル・イゼール日仏協会は「漢検」の準会場として認定されています。日仏協会では、来年度も今回と同様の時期(20206月)に「漢検」を実施する予定です。

Le « Kanken » est un test qui sanctionne un niveau de lecture, d'écriture et d'emploi correct des kanji. Il consiste en une série de questions sur les différentes lectures, l'ordre de traits et les locutions. Il existe dans 12 niveaux différents, du niveau 10 (le plus facile) au niveau 1 (le plus difficile), avec des niveaux intercalaires pré-2 et pré-1. Il est reconnu par le Ministère de l'Éducation japonais à partir du niveau 8. Il est à l'origine destiné aux locuteurs de japonais natifs, mais il peut être passé par toute personne quelle que soit sa nationalité. Des enfants agés de 3 ans jusqu'aux adultes de 102 ans passent ce test au Japon.


Article rédigé par Kiyomi

vendredi 28 juin 2019

グルノーブル屋外短編映画祭! Deux lycéens japonais invités pour la 42ème édition du Festival du film Court en Plein air de Grenoble !

72日(火)から6日(土)まで、グルノーブルでは第42回屋外短編映画祭がおこなれます。

Pour la 42ème édition du Festival du Film court en Plein air de Grenoble qui se déroule cette année du 2 au 6 juillet, deux lycéens japonais, Monsieur Kanta KIKUCHI et Mlle Ruka AKIBA, sont invités !

74日(木)には、北海道北高等学校の菊池貫太さんと秋葉瑠果さんの雪と、傘と、あの日の写真。が上映されます。高校生監督のお二人は、グルノーブル市の姉妹都市つくば市でおこなわれている「つくばショートムービーコンペティション “つくっぺ”」の本年度グランプリ受賞者です。





日仏協会では2015年から、つくば市からの招待作品上演の応援をしています。

La projection est prévue jeudi 4 juillet à 20h au Cinéma Juliet Berto (Passage du Palais de Justice - 38000 GRENOBLE).

雪と、傘と、あの日の写真。』上映日時は74午後8時から、場所はジュリエット・ベルト」シネマホールPassage du Palais de Justice - 38000 GRENOBLEです入場料無料)。

À cette occasion, nous cherchons des volontaires pour faire visiter Grenoble, région et découvrir la culture locale à ces lycéens japonais pour le mercredi 3 juillet. Si vous êtes intéressé, n’hésitez pas à nous contacter en mettant votre numéro de téléphone portable à l’adresse suivante : afjgi.reservation@gmail.com

Le Festival est gratuit et ouvert à tous !

皆様もぜひ足をお運びください。
Venez nombreux pour encourager nos jeunes réalisateurs japonais !

(article rédigé par Kiyomi)

samedi 15 juin 2019

バーベキュー大会は6月23日(日) BBQ : 23 juin au parc de l'Île d'Amour !

623日(日)11時半より、グルノーブル・イゼール日仏協会恒例バーベキュー大会が
イル・ダムール公園にておこなわれます。

Le BBQ de l'Association aura lieu cette année le dimanche 23 Juin, au Parc de l'Île d'Amour.


*****

今年はブルゴーニュの日本酒蔵本「蔵Kura」をお招きして試飲会がおこなわれます。
また、蔵本の酒粕を使ったお料理もふるまわれます

Événement spécial cette année: La fabrique de Saké « KURA » sera présente pour présenter ses sakés, le mode de fabrication, etc. De plus, nous utiliserons leur « saké-kasu » pour réaliser des recettes spéciales de marinade de viande et poisson !!



*****

会員は参加費無料です。
非会員の場合は、6歳未満無料、12歳まで5ユーロ、13歳以上は10ユーロをお願いします。

Tarifs : gratuit pour les adhérents !
Pour les non-adhérents : 10 euros à partir de 13 ans, 5 euros pour les enfants et gratuit en dessous de 6 ans.

*****

協会は主菜と飲み物を用意します。ご参加の皆様は、前菜またはデザートのいずれか(または2品)をお持ち寄りください。
また、食器やコップは各自でご持参くださいますようお願いいたします(廃棄物を減らしましょう!)。
敷物、簡易テーブルや椅子、パラソル、虫除け、お子さんの遊具などもご用意くださいませ。

L'Association fournira le plat principal et les boissons.
Nous vous demandons d'apporter une entrée ou un dessert (ou les deux), pour que nous partagions ce repas convivial. Nous vous demandons également d'apporter vos couverts et verres (limitons les déchets !), tapis/chaises pliables, table, parasol, produit anti-moustique, jouets pour des enfants etc.

*****

*注意! 雨天の場合は、翌週日曜日(630日)に延期されます。
延期の場合は前日までにメールでお知らせしますのでご確認ください。

*Attention !  En cas de pluie, le BBQ sera reporté au dimanche suivant (au 30 juin).
Nous vous informerons la veille par e-mail.

*****

当日はフランス語講座担当教師も参加します。ぜひご参加ください!
Les professeurs des cours de japonais y seront présents.
N’hésitez pas en profiter si vous avez des questions !

*****



(Article rédigé par Samia et Kiyomi)