jeudi 11 juillet 2024

漢検結果速報! Résultat du Kanken 2024 !

616日(日)に「漢検(日本漢字能力検定)」がつつがなくおこなわれました!

 Le test du « Kanken » a eu lieu le 16 juin 2024.

2024年漢検試験会場 Salle pour les candidats de niveau 8, 9 et 10

グルノーブル日仏協会では、今年度は15名が受験しました。本日結果が発表され、今回は10名が合格されました! おめでとうございます!

Nous avons eu 15 personnes inscrites cette année et 10 personnes ont eu leur diplôme ! Félicitations à tous pour votre travail ! Otsukare sama deshita !

 

「漢検日本漢字能力検定」は、漢字能力を測定する技能検定です。漢字を「読む」、「書く」という知識量のみならず、漢字の意味を理解し、文章の中で適切に使える能力も測ります。「漢検」の評価は社会的な評価でもあり、学んだことがすぐ生き、生涯楽しく学べ、進学や就職にも役立つため教育や企業の現場で今注目を集めている検定です。漢字は年齢に関係なく学べる身近な学習対象であるため、3歳から102歳という幅広い年齢層の方が「漢検」に挑戦しています。

Nous proposerons de nouveau le teste de « Kanken » l’année prochaine en même période de l’année (en juin 2025). Sachez que nous sommes reconnus en tant qu’organisateur officiel du test de « Kanken » depuis octobre 2017.

2017年度から、グルノーブル・イゼール日仏協会は「漢検」の準会場として認定されています。日仏協会では、来年度も今回と同様の時期(20256月)に「漢検」を実施する予定です。

Le « Kanken » est un test qui sanctionne un niveau de lecture, d'écriture et d'emploi correct des kanji. Il consiste en une série de questions sur les différentes lectures, l'ordre de traits et les locutions. Il existe dans 12 niveaux différents, du niveau 10 (le plus facile) au niveau 1 (le plus difficile), avec des niveaux intercalaires pré-2 et pré-1. Il est reconnu par le Ministère de l'Éducation japonais à partir du niveau 8. Il est à l'origine destiné aux locuteurs de japonais natifs, mais il peut être passé par toute personne quelle que soit sa nationalité. Des enfants âgés de 3 ans jusqu'aux adultes de 102 ans passent ce test au Japon.

Article rédigé par Kiyomi

lundi 8 juillet 2024

「林間学校」の申込みを開始します! Week-end de « Tanabata : Fête des Étoiles » !

林間学校 WE au chalet d’Allevard 2024

 7月は七夕。林間学校を開催します!

今年は726日(金)午後から28日(日)まで、シャルトリューズの山小屋でおこないます!

Du vendredi 26 au dimanche 28 juillet, profitez d’un week-end « Tanabata : Fête des Étoiles » avec des cours de cuisine japonaise, cours intensifs de japonais, karaoké, des jeux japonais, etc., dans la Chartreuse !

C’est un événement pour tous les adhérents !

お申し込みはこちらから、712日(金)までにお願いします

Si vous êtes intéressés, nous vous invitons à remplir ce formulaire de réservation avant le vendredi 12 juillet.


J 林間学校では、様々な活動を予定しています。

Pendant le week-end « Tanabata : Fête des Étoiles », nous proposerons des activités diverses autour de la langue et de la culture japonaises :

- 料理実習(筑前煮、ぎょうざ、たこ焼き、どら焼き、たい焼き作り、ほか)

Cours de cuisine japonaise : « Chikuzen-ni », « Gyoza », « Takoyaki », « Taiyaki », « Dorayaki », etc..

- 七夕 « Tanabata : Fête des Étoiles »

- カラオケ Karaoke

- ゲーム Jeux japonais

- そのほか、いろいろ!etc.

 

J 場所は、シャルトリューズの山小屋です

Le gîte se situe dans la Chartreuse


J 山小屋には2段ベッド、洗面所、シャワーがあります。

Le chalet est équipé de dortoirs avec 2 niveaux de couchage. Il y a des douches.

J 持ち物のリストはこちらからダウンロードしてください(寝袋必須です!)

Vous pouvez télécharger la liste des affaires à apporter sur ce lien (n’oubliez pas votre sac de couchage !).

 

J 申込みの際には、乗り合いについてもお伺いします。お車のない方でも参加できます。

Le covoiturage est possible !

 

J 申込みは先着15名様に限らせていただきます。

L’événement est assuré uniquement pour les 15 premières inscriptions.

J 参加費用は以下となります。

Les frais de participation sont les suivants :

- お一人様90ユーロ(14歳以下のお子様75ユーロ)

- pour les adhérents de l’AFJGI : 90 euros pour les adultes et 75 euros pour les enfants de moins de 14 ans
-
 3歳以下のお子様、無料

- pour les enfants de moins de 3 ans : gratuit

 

J 参加費用の詳細は以下となります。

Ces frais de participations comprennent :

- 二泊分のベッド代 frais de couchage pour deux nuits

- おやつ goûters japonais

- 夕食(金曜日と土曜日の夜) deux repas du soir (vendredi et samedi)

- 朝食(土曜日と日曜日の朝) deux petits-déjeuners (dimanche matin)

- 昼食(土曜日の昼) un déjeuner (samedi midi)

 

J 未成年の方は親権者の同行が必要となります。

Un enfant mineur doit être accompagné d'une personne majeure.

J また、会員の皆様から運営委員を募り、林間学校での活動内容について検討したいと存じます。つきましては、この趣旨にご賛同いただける方はこちらまでお返事ください。運営委員会は712日(金)19時半からWeb会議でおこなわれます。Nous vous invitons également à participer à une réunion d’information pour évoquer notre week-end de « Tanabata : Fête des Étoiles », le vendredi 12 juillet 2024 à 19h30 en visioconférence. Merci de nous confirmer votre présence en répondant à l’adresse suivante : afjgi.reservation@gmail.com.


すいか割り WE au chalet d’Allevard 2024

 


(Article rédigé par Kiyomi)

lundi 1 juillet 2024

第九回運動会がおこなわれました! Retour sur Undôkaï 2024

グルノーブル・イゼール日仏協会第回運動会は青組の勝利でお開きとなりました。

Dimanche 26 mai, la Fête du Sport de l’AFJGI s’est déroulée à Meylan.

運動会 Undôkaï 2024 

今年の運動会には、これまでの「玉入れ」、「三人四脚」、「台風の目」、「パン食い競走」のほかに「ギャルソンレース」が加わり、熱戦が繰り広げられました。当日は子どもから大人まで36名が集まりました。

Pour cette neuvième édition, nous étions 36 participants !

台風の目 Œil du typhon

赤組の団長はグルノーブル大学に留学中の秀平君、青組の団長は日本語講座1のアデム君が務め、運動会を大いに盛り上げてくれました! 大会中は日本語講座の生徒さんがダンス係や得点係、道具係、保健係としてお手伝いをしてくれました。皆様、ありがとうございました。

目隠し競争 Course des aveugles

Cette année, nous avons eu Shuhei-kun, étudiant japonais venu pour un an à l’Université de Grenoble comme chef de l'Équipe Rouge et Adam-kun, élève de NIHONGO 1, chef de l’Équipe Bleue. Ils ont fait de leur mieux pour animer et motiver leur équipe respective avec brio. Voici leur message :

以下、団長お二人の感想です。

「私は日本から一年間グルノーブルに留学している学生として今回運動会に参加しました。まさかフランスで運動会の赤組色長という大役を担うことになるなど思ってもみませんでしたが、当日は正々堂々みんなで楽しく運動会を楽しむことができました。開会式で行った選手宣誓は忘れられない思い出です。

また、日仏協会のメンバーのみなさんとも交流をすることができたことも記憶に残っています。

私はもうグルノーブルを離れてしまいますが、いつかまたみなさんと会えることを期待しています。本当にありがとうございました!」


赤組Équipe Rouge

« La journée du Undôkaï fut un succès ! Une journée remplis de rivalité autour du sport. Développé son esprit sportif dans un milieu multiculturelle, un moment d'échange et de rencontres. Tout cela a rendu cette journée merveilleuse ! Une découverte de la culture Japonaise rare et enrichissante. »


青組 Équipe Bleue

最後に、日本語講座1のパスカル君が大会を動画にまとめてくれました!ぜひご覧ください!

Pendant la journée des élèves des cours de japonais se sont impliqués à l’organisation, notamment Pascal-kun de NIHONGO 1 nous a réalisé un superbe montage vidéo. À ne pas manquer ! 

運動会 Vidéo Undôkaï 2024 

また来年! À l’année prochaine !

(Article rédigé par
Shuhei et Adam, photos et vidéo par Pascal)