|
山小屋を背に Photo devant le chalet |
グルノーブル・イゼール日仏協会は1988年に創立されて以来、この地域の文化を理解するとともに日本の文化を発信しながら日仏の友好関係を築いてきました。今年度は会員数100名を越え、日本語講座の運営のほか、新年会やお花見、七夕、お月見、運動会など、日本的な文化交流行事を定期的に開催しています。
Après trois années d'interruption, le Week-End à Allevard a repris ses
droits dans un cadre azuré et verdoyant, un paysage alpestre majestueux. Depuis
2014, l'Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l'Isère propose un
week-end dans un chalet au Super Collet d’Allevard à 1800m d’altitude où nous
proposons des activités diverses autour de la langue, de la culture, et de la
cuisine japonaise. Cette année, ce week-end est intitulé « Tanabata : Fête des
Étoiles » car cela tombe le 7 juillet.
|
スイカ割り Suika wari |
7月8日(土)から9日(日)は、アルヴァールのスキー場の山小屋で「林間学校」がおこなわれました。場所はシューペール・コレダルヴァールのゲレンデで標高は1800メートルです。夏は青空が広がり、木々が青々とする広大なアルプス山脈の一角です。日仏協会では2013-2014年度秋からこの山小屋でお月見をおこなってきました。2017年度から2019年度は夏に林間学校おこなっており、今年は3年ぶりの開催となりました。今回は8歳から66歳までの会員21名が集まり、終始熱気に包まれ和気藹々とした楽しい時間を過ごしました。今年は七夕の週末にあたり、夜には特別講座「日本語を話そう!」が開かれました。
|
七夕の短冊と一緒に Groupe de séance de calligraphie « Tanabata
» |
Au sein d'une ambiance chaleureuse et familiale, une vingtaine personnes
âgées de huit à soixante-six ans ont participé à cet événement, un des temps
forts de notre association.
|
大人数での昼食 Repas en groupe |
今回の林間学校は一泊二日の日程です。山小屋にカーシェアリングで三々五々集合すると、すぐに和食のおやつや晩ご飯の準備です。おやつはメロンパンやどら焼き、たい焼き、晩ご飯はぎょうざや筑前煮、春雨のサラダ、たこの酢の物、卯の花を作りました。
Sous le signe du pays du Soleil-Levant, nous avons préparé et cuisiné des
mets japonais que nous avons dégustés dans une grande convivialité.
山小屋では日本語を話します。泊まり込みの行事で、参加者は新しい日本語のことばや表現を覚えました。
|
絶景のテラス Sur la terrasse |
Parler le japonais était de rigueur, ce que nous avons tous fait selon
nos niveaux respectifs.
フランスは7月8日(土)から夏休みです。日本語の勉強だけでなく、ボードゲームやビデオゲームでのんびりくつろぐ場面もありました。カラオケでは皆が自慢の歌声を披露しました。特別講座「日本語を話そう!」では、筆で短冊に願いごとと名前を書き、笹に飾りました。
Se détendre est important, alors nous avons joué à des jeux de société.
Nous avons découvert le talent de chanteur ou de chanteuse pendant des karaoké.
En soirée, pendant une séance de « Parlons japonais ! » nous en avons profité
pour faire nos vœux ensemble en calligraphie et décorer un bambou Sasa selon la
vieille tradition de la veillée du 7 juillet. Certains ont manié le pinceau
avec dextérité en écrivant leurs vœux sur une bande colorée, espérant
qu'ils se réalisent.
昼はアルプスの山並みを望み、夜は満天の星を眺めました。標高1800メートルの高地では涼しく爽やかな夜がやって来ます。
|
グルノーブルの夜景 Grenoble by night |
La nuit tombée, profitant de sa fraîcheur bienvenue, nous avons
contemplé un ciel nocturne apaisant rempli d'étoiles comme on en voit en
montagne.
|
北斗七星 Grande Casserole |
翌日は眠い目をこすりながらラジオ体操で朝を迎えました。
|
ラジオ体操 Exercice matinale « Radio-Taisou » |
ラジオ体操 Exercice matinale « Radio-Taisou »
Le matin, nous avons pratiqué notre séance de « Radio-Taisou », une gymnastique
matinale, afin de bien débuter la journée.
|
夏のゲレンデ Piste en été |
夏のゲレンデは炎天下ですが、散歩を楽しむ強者もいました。
|
ゲレンデ山頂 Balade |
Quelques personnes courageuses ont aussi effectué une courte balade en matinée malgré un soleil intense.
|
山頂から見えるモンブラン
Mont Blanc |
テラスではビデオゲーム大会が開かれ、ゲーム好きが集まりました。
|
太鼓の達人 Taiko no Tatsujin |
Et puis, naturellement les jeux vidéo ont pris part pour le plus grand
plaisir des grands fans de ce genre de distraction.
太鼓の達人 Taiko no Tatsujin
閉校はもうすぐです。山小屋をきれいに掃除し、下界へ降りる時が来ました。下界グルノーブルでは40度近い真夏日が続いており、参加者はしばしの涼に和んだ週末でした。
Notre séjour s'achevant, après avoir nettoyé notre cher chalet, chacun a
regagné son foyer dans la vallée caniculaire.
|
パラグライダーを楽しむ人もいました! Parapente |
最後に、林間学校実現に関わってくださったすべての方々、また参加者の皆様に御礼を申しあげます。参加者の皆様なくしてこの素晴らしい週末はあり得ませんでした。来年もこの風光明媚な地で皆様と再会できることを楽しみにしています。
|
山小屋へ向かう道 Chalet |
Nous remercions chaleureusement les organisateurs bienveillants et les
participants sans qui cet excellent week-end n'aurait pas eu lieu. Nous
espérons vous retrouver l'année prochaine dans ce cadre sympathique et
enchanteur.
|
また来年! À l’année prochaine
! |
(article rédigé par Jean-Luc, photos prises par Camille, Clément, Julien, Bérangère, Marjory et
Jean-Luc)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire