samedi 1 juin 2024

グルノーブル市民祭は6月8日(土)! AFJGI sera présente à la Fête des Tuiles 2024 !

来週68日(土)はグルノーブルの市民祭「フェット・デ・チュイル」が開催されます。

フランス大革命は1789714日にパリの民衆がバスティーユを襲撃した事件がはじまりとされますが、グルノーブルではその一年前の198867日に民衆が建物の屋根の上に登り、屋根瓦と石の雨を降らせて国王側の兵士と衝突する事件が起きています。グルノーブル市民祭「フェット・デ・チュイル」はこの市民革命「屋根瓦の日(67日)」を記念して2015年に始まりました。グルノーブル・イゼール日仏協会は2017年から参加しています。

L’AFJGI sera présente à la Fête des Tuiles qui aura lieu le samedi 8 juin. Vous pourrez nous y retrouver à notre stand qui sera situé à la Pro-tente « Espace Culture du monde » sur les voies du tram au niveau du Cours de la Libération et du Général de Gaulle de 10h à 17h30.

 グルノーブル・イゼール日仏協会のブースはLibération大通りトラム線路上の特設会場(Espace Culture du monde)になりました。

日本の夏祭りの縁日を再現すべく、「ヨーヨーつり」や「スーパーボールすくい」を用意します!

「おりがみ」や「ふくわらい」などの日本文化紹介ワークショップもあります。

Nous y proposerons des animations autour de la culture japonaise.

Nous y tiendrons un stand et vous y proposerons :

- Des jeux forains « pêche à l’épuisette » et « pêche au yo-yo »

- Atelier « Origami »

- Atelier « Savez-vous manier les baguettes ? »

Et bien sûr toutes les informations relatives à l’Association et aux cours de japonais/français.

会員の皆様はヨーヨーつりやスーパーボールすくいを体験できます。ぜひお越しください!

午前10時から午後5時半頃まで、役員やボランティアスタッフ一同、

皆様をお待ちしております。

Pour nos membres de l’AFJGI, vous aurez un jeu sans faire la queue !

Au plaisir de vous y rencontrer !

Article rédigé par Kiyomi

lundi 27 mai 2024

運動会結果速報! Flash d’info sur le résultat de notre neuvième Fête du Sport 2024 !

青組団長アデム君赤組団長秀平君
Bravo à nos 2 Danchô, Chefs des équipes Bleue 
et Rouge
お待たせしました。昨日
526日(日)におこなわれた運動会の結果速報です。グルノーブルイゼール日仏協会の第九回運動会、優勝チームは、青組でした!
 おめでとうございます。当日は子どもから大人まで36名が集まり、全員リレーや応援合戦で熱い戦いを繰り広げました。

Nous annonçons avec honneur le résultat de notre neuvième Fête du Sport, Undôkaï, qui a eu lieu ce dimanche 26 mai. Tada..., c’est l’équipe Bleu dirigée par Adam-kun qui a remporté la palme sur l’équipe Rouge dirigée par Shuhei-kun.

参加くださった皆様、本当にお疲れさまでした!

また来年À l’année prochaine pour de nouveaux défis !

(Comité d’organisation « Undôkaï », photos prises par Eva et Pascal)

samedi 25 mai 2024

運動会決行! Ce dimanche, « Undôkaï », les spectateurs sont les bienvenus pour encourager les deux équipes !

予報では、日曜日くもりとのことで、運動会を予定どおり決行します !

運動会にお申し込みでない方でも、お時間があれば応援に来てください!

L’« Undôkaï » confirmé pour ce dimanche.

Les spectateurs sont les bienvenus pour encourager les deux équipes. N’hésite pas à venir !

À dimanche !

(Comité d’organisation « Undôkaï »)

mercredi 22 mai 2024

運動会、41名の決戦は日曜日! Déjà 41 inscrits pour « l’Undôkaï » !

通算成績は青組の52敗! Qui va gagner cette année ?
今週526に予定されている第9回運動会にはすでに41名の参加申し込みがありました

Nous avons ce jour 41 inscrits pour la huitième édition de la Fête du Sport, « Undôkaï », qui aura lieu le dimanche 26 mai.

日本語講座では運動会本番に備えて3月から全員ダンスの練習に励んでいます。

Les élèves de cours de japonais apprennent la chorégraphie de danse pour la Fête depuis le mois d’avril. Ils sont donc prêts (?) pour ce dimanche !

当日のお天気が気になりますが、雨天順延の場合は24夜までにご連絡します。雨天予備日は62日(日)となります。

On croise des doigts pour que le beau temps soit disponible. En cas de mauvais temps, l'événement sera automatiquement reporté le dimanche 2 juin. Nous vous en informerons au plus tard vendredi soir.

 

優勝トロフィー Le trophée entouré par Totoro et Kirby

(Article rédigé par le Comité de l'organisation de la Fête du Sport « Undôkaï » : Mireille, Pascal, Clément, Jean-Luc et Kiyomi)

dimanche 19 mai 2024

てづくりクラブ、次回は今週5月25日! Prochain RDV au Club de Couture et Loisirs Créatifs ce samedi 25 mai !

2019年に発足した「てづくりクラブ」 月に一回の頻度で日本文化に関連する手芸や裁縫、おりがみ、その他様々なテーマで集まっています。

Pour notre prochaine rencontre du Club de Couture et Loisir Créatifs, nous vous proposons la confection de « Sashiko », la broderie japonaise !

次回は525日(14時から、「刺し子」をテーマにジャン・マセ旧小学校校舎でおこないます。ご登録はこちらまでご連絡をくださいますようお願いいたします。

La rencontre aura lieu le samedi 25 mai de 14h à 16h à l'école Jean Macé. Prévoyez du tissu de couleur de votre choix, les anciens torchons de cuisine de nos grand-mères, à carreaux ou blanc en lin pourraient faire l'affaire. Nous avons des patrons et du fil à broder de couleur limitée, si vous voulez d'autres couleurs il faut du fil à broder que l'on peut trouver dans les merceries, ou des magasins solidaires.

On peut très bien customiser les jeans ou d'autres vêtements personnels, avec des motif « Sashiko » (regardez le groupe Sashiko sur Facebook pour des idées).


以下は今後のクラブ開催日です。

Voici les nouvelles dates de nos prochaines rencontres :

 

8525(土)- Samedi 15 juin 2024 à 14h, couture « Sashiko »

9615(土)- Samedi 25 mai à 14h, peinture en encre et aquarelle, origami « Sakura »


Si vous êtes intéressé par la culture manuelle japonaise, merci de bien vouloir nous confirmer votre présence par mail.

グルノーブル・イゼール日仏協会の会員の方のご参加は無料です。裁縫道具や材料は個人の負担となります。皆様お誘い合わせのうえ、ぜひご登録ください。

Il n y'aura pas de frais de participation pour les adhérents. Apportez votre matériel, du tissu, des idées et votre bonne humeur !

 

(Article rédigé par Anjum)