mercredi 11 janvier 2017

新年会へのお誘い Invitation pour la Fête du Nouvel An 2017 !


1/20(金)追記: おすしのワークショップは定員に達したため、受付を締め切らせていただきます。ありがとうございました。Nous n’avons plus de place pour l’atelier Sushi !


グルノーブル・イゼール日仏協会では
酉年を祝う新年会を
129日(日)におこないます。

場所: グルノーブル市内 Salle RougeCEMOI 跡地: 10 BIS rue Ampère 38000 Grenoble
時間: 12時から(おすしのワークショップのみ9時から開始となります)

Venez fêter l'année du coq dans une ambiance conviviale le dimanche 29 Janvier
à 12h à la Salle Rouge
10 BIS rue Ampère 38000 Grenoble.

会員の皆様の参加費は無料です。非会員の場合は大人1名様15ユーロ、12歳未満のお子さんは7ユーロとなります(3歳未満のお子様は無料です)。参加ご希望の方はこちらから必要事項をご記入ください。締め切りは120日(金)とします。また、まだ協会に申込みをされていない方、年会費の納入がお済みでない方は、ぜひこの機会をご利用ください(個人会員18ユーロ/家族会員28ユーロ/学生会員12ユーロ)。グルノーブル・イゼール日仏協会への入会申込みはこちらからどうぞ。当日のお支払いは小切手でお願いします。

PAF : gratuit pour les adhérents et 15€ pour un adulte, 7€ pour les -12ans et gratuit pour les -3 ans, à régler par chèque. Clôture des inscriptions le vendredi 20 janvier sur ce lien. Si vous souhaitez adhérer à l'association lors de l'événement merci de remplir le formulaire d'inscription à l'avance pour plus de simplicité et d'apporter votre chèque d'adhésion (Individuel: 18 € /  Famille: 28 € / Étudiant: 12 €).

開場前には、本年もおすしのワークショップがあります。日本食材と和小物、和風サロン・ド・テの「お膳や」さん直伝の巻きずしです。ここで作るおすしは皆さんのアペリティフになりますので、参加費は無料です。集合時間は9時。定員制、要予約となります(申込みの際にお選びください)。

Cette année encore, nous organisons l'atelier Sushi dans la matinée avant l’ouverture de la salle (RDV à 9h00). Merci de vous inscrire (dans la limite de 20 places).

今年は新しくスタンプラリーを開催します。日本文化を満喫するワークショップに参加して、スタンプをたくさん集めましょう。ワークショップは以下のとおりです。折り紙、囲碁、書き初め、かるた遊び(NEW !ダンスダンスレボリューション(NEW !ふくわらい(NEW !ふろしき(NEW !、まんが、餅つき、など。家族でふるってご参加ください。なお、新年会冒頭では百人一首競技かるたのデモンストレーション、AFJGI日本語講座3 PLUS生徒による劇の上演、恒例のもちつきが予定されています。

Nouveautés :
- Un stamp rally sera organisé, venez participer aux ateliers afin de récolter les tampons au cours de la journée. Les ateliers proposés sont les suivants : Calligraphie, DanceDanceRevolution, Fukuwarai, Furoshiki, Jeu de go, Karuta, Manga, le traditionnel Mochitsuki , Origami, etc..
- Vous rêvez de jouer au Karuta ? Une démonstration de Karuta hyakunin-isshyushu sera faite.
- Les élèves du cours NIHONGO 3 PLUS présenterons une pièce de théâtre !


プログラムの詳細は後日お知らせします。
Le programme détaillé sera communiqué ultérieurement.

当日は、当協会の新しいロゴ、シンボルマーク応募作品の発表と投票がおこなわれます。会員の皆様のご意見をコンテストに反映できるよう、多くの皆様のご参加をお待ちしています。

Nous procéderons également au vote pour le nouveau logo de l'association, les participations seront affichées et il vous sera possible de voter pour votre préféré. N'hésitez pas à donner votre avis sur place.

また、今年度はバザーもあります! もしご自宅に不要品がありましたら協会へのご寄付をお願いします。賛同いただける方、詳細をご希望の方は事前にこちらまでメールください

Une brocante sera organisée durant la fête.  Si vous avez des objets que vous souhaiter offrir à l'association pour être vendu (attention, les bénéfices seront pour l'association) merci de contacter Wakako par mail en avance.

当日は、前菜(またはメイン)、デザートのどちらか一品をお持ち寄りください。また、マイ食器(お皿、スプーン、フォーク、コップなど)は各自でご用意ください。廃棄物の削減にご協力ください。

Merci d'apporter un plat sucré ou salé (à préciser dans le formulaire) ainsi que vos couvert assiettes gobelets (l'association ne fournit désormais plus les assiettes couverts et gobelets pour des raisons écologiques).

お手元に日本の伝統の遊び(囲碁、将棋、花札、こまなど)がおありでしたら、ご遠慮なくお持ちください!
Si vous avez des jeux traditionnels japonais (Go, Shôgi, Hanafuda, Toupies, etc.) et que vous désirez les amener, vous êtes les bienvenus ! 

会場付近には駐車場がございます。公共機関ご利用の場合は、トラムABerriat-magasin駅、またはバスC5Cemoi停留所で降車ください。会場Salle RougeCemoi停留所前のCEMOI跡地建物Bの中を進むと左手にあります。

Il y a des places de parking proches de la salle. Pour l'accès par les transports en commun l'arrêt de tram le plus proche est celui de la ligne A arrêt « Berriat-magasin » et le bus c'est le C5 arrêt « Cemoi ». Rentrez dans CEMOI bâtiment B, la Salle Rouge se trouvera à votre gauche.

mardi 3 janvier 2017

謹賀新年 Meilleurs Vœux 2017 !


皆様、新年おめでとうございます
本年も皆様と文化交流の場でお会いし
親睦を深められますよう

グルノーブル・イゼール日仏協会役員一同

L'Équipe de l'AFJGI vous présente
ses meilleurs vœux pour 2017
et espère vous retrouver
tout au long de l'année
pour des échanges culturels conviviaux !



今月の行事は二つです。110協会ロゴマークコンテスト締切り129新年会

Merci de noter deux dates importantes pour le mois de janvier :
- mardi 10 janvier : date limite pour le concours pour désigner le futur logo de l’AFJGI
- dimanche 29 janvier : la Fête du Nouvel An

mercredi 21 décembre 2016

つくば市とAFJGIのツリー装飾 déco Noël de Tsukuba et AFJGI

 


つくば市民の方々と当協会による手作りオーナメントがグルノーブ ル市庁舎ホールのクリスマスツリーを彩っています。
年明けの1月5日(木)まで飾られていますので、 ぜひご覧下さい。
Venez découvrir les décorations de Noël "fait main" des habitants de la ville de Tsukuba et de l'AFJGI !
Exposition de Sapin de Noël dans le hall de l'Hôtel de Ville de Grenoble : jusqu'au 5 janvier 2017.




jeudi 8 décembre 2016

新年会の日取りが決定しました! Fête du Nouvel An 2017

新年会の日付ならびに場所が決定しました!
Nous avons le plaisir de vous annoncer la date et le lieu de la Fête du Nouvel An 2017 : 

新年会 Fête du Nouvel An 2017

2017129
Dimanche 29 Janvier 2017
10 BIS Rue Ampère 38000 Grenoble


詳細は追って連絡差しあげます。
Nous vous communiquons plus de détails ultérieurement.

jeudi 10 novembre 2016

日仏協会ロゴマークコンテストのお知らせ Consultation pour le futur logo de l’Association !

12/7(水)追記: Nous avons le plaisir de vous annoncer que Monsieur U.G. SATO, graphste et illustrateur de renommé international a accepté d’être notre président d’honneur du comité du jury pour désigner le logo de l’Association. Donc n’hésitez pas à participer au concour pour le futur logo de l’Association. Pour cela, envoyez-nous vos propositions de logo avant le mardi 10 janvier 2017.

このたび、グルノーブル・イゼール日仏協会ロゴマークコンテスト選考委員会名誉委員長に、世界でも著名なグラフィックデザイナー、イラストレーターのU.G. サトーさんをお迎えできることになりました。皆様どうぞふるってコンテストにご参加ください。応募の締め切りは2017110日(火)です。作品はメールにて応募ください。

グルノーブル・イゼール日仏協会では、当協会の新しいロゴ、シンボルマークを会員の皆様から広く募集することになりました。

L’Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère souhaite impliquer ses membres autour de l'élaboration de son futur logo.

グルノーブル・イゼール日仏協会は1988年に創立されて以来、この地域の文化を理解するとともに日本の文化を発信しながら日仏の友好関係を築いてきました。創立から30年近くが経過するにあたり、発信力のあるロゴ、シンボルマークを募集するコンテストを開催することになりました。日仏またはグルノーブル、イゼールの友好関係が伝わるような、親しみの持てるロゴマークを募集します。
Le logo doit permettre une identification rapide et mémorisable de l'Association, refléter son identité japonaise et iséroise/grenobloise, donner une image dynamique, proposer une excellente qualité visuelle et esthétique sont les critères essentiels auxquels devront répondre les candidats. Les propositions seront examinées en fonction de la mise en valeur de l'image de l’Association, de l'originalité de leur conception et de l'explication de la création.
応募作品は来年の新年会にて全体に発表されます。会員の皆様のご意見をコンテストに反映させるため、当日は会員の皆様に投票をお願いします。採用作品は新年会での投票結果を考慮し、日仏協会理事会で決定します。
Les logos proposés seront publiés lors de la Fête du Nouvel an 2017 sous couvert d'anonymat. Ils seront désignés par un vote des membres-participants. Un comité composé des membres du conseil d’administration de l’Association désigneront le logo retenu parmi les candidats.
今回の募集により最優秀賞に選ばれた作品は、パンフレット、ポスター、ホームページ等に使用される予定です。採用作品の著作権、使用権に関するすべての権利はグルノーブル・イゼール日仏協会に帰属することになります。最終結果は20172月中にお知らせします。応募の締め切りは2017110日(火)とします。作品はメールにて応募ください。
Le logo du vainqueur sera utilisé pour nos flyers, nos affiches ou sur notre blog. Le vainqueur devra accepter de céder son droit d’auteur à l’Association. Le nom du logo retenu sera communiqué au cours du mois de février 2017. La date de limite de réception des offres est fixée au mardi 10 janvier 2017. Pour les membres qui souhaitent présenter leur projet de logo, merci de nous l’envoyer au format numérique par mail.

グルノーブル・イゼール日仏協会ロゴマークコンテストの詳しい内容はこちらをお読みください
Pour plus de détails, consultez le document