予報では、日曜日くもりとのことで、運動会を予定どおり決行します !
運動会にお申し込みでない方でも、お時間があれば応援に来てください!
L’« Undôkaï » confirmé pour ce dimanche.
Les spectateurs sont les bienvenus pour encourager les deux
équipes. N’hésite pas à venir !
À
dimanche !
予報では、日曜日くもりとのことで、運動会を予定どおり決行します !
運動会にお申し込みでない方でも、お時間があれば応援に来てください!
L’« Undôkaï » confirmé pour ce dimanche.
Les spectateurs sont les bienvenus pour encourager les deux
équipes. N’hésite pas à venir !
À
dimanche !
通算成績は青組の5勝2敗! Qui va gagner cette année ? |
Nous
avons ce jour 41 inscrits pour la huitième édition de la Fête du Sport,
« Undôkaï », qui aura lieu le dimanche 26 mai.
日本語講座では運動会本番に備えて3月から全員ダンスの練習に励んでいます。
Les
élèves de cours de japonais apprennent la chorégraphie de danse pour la Fête
depuis le mois d’avril. Ils sont donc prêts (?) pour ce dimanche !
当日のお天気が気になりますが、雨天順延の場合は24日(金)夜までにご連絡します。雨天予備日は6月2日(日)となります。
On
croise des doigts pour que le beau temps soit disponible. En cas de mauvais temps, l'événement sera automatiquement
reporté le dimanche 2 juin. Nous
vous en informerons au plus tard vendredi soir.
優勝トロフィー Le trophée entouré par Totoro et Kirby |
(Article rédigé par le Comité de l'organisation de la Fête du Sport « Undôkaï » : Mireille, Pascal, Clément, Jean-Luc et Kiyomi)
2019年に発足した「てづくりクラブ」! 月に一回の頻度で日本文化に関連する手芸や裁縫、おりがみ、その他様々なテーマで集まっています。
Pour notre prochaine rencontre du Club de Couture et Loisir
Créatifs, nous vous proposons la confection de « Sashiko », la broderie
japonaise !
次回は5月25日(土)14時から、「刺し子」をテーマにジャン・マセ旧小学校校舎でおこないます。ご登録はこちらまでご連絡をくださいますようお願いいたします。
La rencontre aura
lieu le samedi 25 mai de 14h à 16h à l'école
Jean Macé. Prévoyez du tissu de
couleur de votre choix, les anciens torchons de cuisine de nos grand-mères,
à carreaux ou blanc en lin pourraient faire l'affaire.
Nous avons des patrons et du fil à broder de couleur
limitée, si vous voulez d'autres couleurs il faut du fil à
broder que l'on peut trouver dans les merceries, ou des magasins solidaires.
On peut très
bien customiser les jeans ou d'autres vêtements
personnels, avec des motif « Sashiko »
(regardez le groupe Sashiko sur Facebook pour des idées).
Voici les nouvelles dates de nos prochaines
rencontres :
第8回:5月25日(土)- Samedi 15 juin 2024 à 14h, couture « Sashiko »
第9回:6月15日(土)- Samedi
25 mai à 14h, peinture en encre et aquarelle, origami « Sakura »
グルノーブル・イゼール日仏協会の会員の方のご参加は無料です。裁縫道具や材料は個人の負担となります。皆様お誘い合わせのうえ、ぜひご登録ください。
Il n y'aura pas de frais de participation pour les adhérents. Apportez
votre matériel, du tissu, des idées et votre bonne humeur !
(Article rédigé par Anjum)
第8回運動会 Fête du Sport 2023 |
第9回運動会は来週5月26日(日)にメラン市ビュクロ競技場でおこなわれます。
お申し込みは今すぐお願いしますJ
Nous vous rappelons que les inscriptions
pour la neuvième édition de la Fête du Sport sont en cours et que la Fête aura
lieu le week-end prochain, soit le 26 mai. Merci de vous inscrire si vous êtes
intéressés.
入場行進 Défilé |
お申し込みをいただいた皆様には5月25日(土)までに、当日の詳細案内(会場までの行き方、持ち物、組み分けほか)をメールいたします。土曜日になっても届かない場合は、恐れ入りますが協会までお知らせください。
Pour
les personnes qui sont inscrites à la Fête, nous vous communiquerons le détail
avant le samedi 25 mai. Si vous n’avez pas reçu le mail de confirmation d’ici samedi,
merci de nous le faire savoir.
綱引きTir à la corde |
La
fête se déroulera sur toute la journée. Les participants devront apporter leur
déjeuner ainsi qu'un petit quelque chose à partager pour le goûter commun après
la dernière épreuve. L'AFJGI se charge des boissons.
第8回運動会 Fête du Sport 2023 |
Les
inscriptions sont ouvertes pour nos adhérents. Pour devenir adhérent de
l’AFJGI, il y a un tarif réduit (5 euros). Vous pouvez vous inscrire sur ce lien.
それでは5月26日(日)に会いましょう!
Au plaisir de vous retrouver à cette
fête.
優勝トロフィー Le trophée entouré par Totoro et Kirby |
運動会プログラム Programme de la Fête du Sport :
午前の部 Le matin (9h45集合)
1)入場行進 Défilé, présentation des équipes
2)開会式 Cérémonie d’ouverture, serment
des joueurs
3)準備体操 Échauffement, « Radio-taisou
»
4)大玉おくり Relais ballon
5)台風の目 Œil du typhon
6)ギャルソンレース Course des garçons de café
7)玉入れ Tama-ire
8)綱引きTir à la corde
9)目隠し競争 Course des aveugles
10)三人四脚 Courses pieds attachés
お昼休みPause méridienne
午後の部 L’après-midi
11)ペタンク Petanque
12)ジャンボかるた« Karuta » géantes
13)応援合戦 Crie de guerre
14)全員ダンス、ウマ娘 プリティーダービー「うまぴょい伝説」を踊ろう
Flash mob « Umapyoi densetsu
(Uma musume)»
15)大縄飛び Saut à la corde en groupe
16)全員リレー Relais
17)パン食い競走 « Pain kui kyousou »
18)閉会式
Cérémonie de fermeture
おやつタイムCollation
(Article rédigé par le Comité de l'organisation de la Fête du Sport « Undôkaï » : Mireille, Pascal, Clément, Jean-Luc et Kiyomi)
La Fête des tuiles aura lieu le samedi 8 juin et se tiendra à nouveau le long du cours Jean Jaurès et Libération à Grenoble.
フランス大革命は1789年7月14日にパリの民衆がバスティーユを襲撃した事件がはじまりとされますが、グルノーブルではその一年前の1988年6月7日に民衆が建物の屋根の上に登り、屋根瓦と石の雨を降らせて国王側の兵士と衝突する事件が起きています。グルノーブル市民祭「フェット・デ・チュイル」はこの市民革命「屋根瓦の日(6月7日)」を記念して2015年に始まりました。グルノーブル・イゼール日仏協会は2017年から参加しています。
おはしのワークショップ Savez-vous manier les baguettes ? |
Si vous souhaitez participer à cet évènement, merci de nous en informer.
つきましては、6月8日(土)の午前9時から午後4時にかけて、日本や日本文化を紹介するワークショップのお手伝いをしてくださる方を募集いたします。
ボランティアをお願いできる方は、恐れ入りますがこちらまでお返事ください。1時間でもかまいませんので、
皆様のご協力をよろしくお願いします。
L'équipe de AFJGI