会員の皆様、
Chers Adhérents,
今月11-12日の週末に、フロージュ・スキークラブの山小屋でお月見をしませんか。
予定しているのは、
- 山小屋周辺の散歩とキノコ狩り
- 月見団子作りのアトリエ
- 日本風お鍋の夕食
- 提灯をともして夜の散歩
- 朝のラジオ体操
- balade découverte et cueillette de champignons
山小屋は、バー兼レストラン「ル・ヴェリー」と車道から500m程に位置します。
2階建てで、3段ベッド29人分があります。
シャワーは設置されていませんが、各階に洗面所がしつらえてあります(お湯が出るのは階上のみ)。
トイレは無水式で、小屋から15メートル程離れた屋外にあります。
Il est en 2 niveaux, équipé de dortoirs avec 3 niveaux de couchage qui comptent 29 places.
寝袋とヘッドランプ(夜には電源が切られます)、登山靴、温かい衣類をご用意下さい。
テントをお持ちの方は屋外に設置することが可能です。
A prévoir le duvet et la lampe frontale pour la nuit (on arrête le groupe
électrogène la nuit) , les chaussure de montagne et les habits en
conséquence.
Il y a la possibilité d’installer sa propre tente à l'extérieur.
Il y a la possibilité d’installer sa propre tente à l'extérieur.
Le tarif est de 7 euros par personne pour le WE et de 2 euros pour le hors sac si des personnes ne veulent venir qu'au repas.
協会はお鍋を担当しますので、皆様は冷製前菜を1品お持ち下さいませ。
飲み物と朝食も協会が用意します。
L'association prépare la grande marmite à la japonaise, veuillez apporter
une entrée froide s'il vous plaît. Concernant des boissons et le petit déjeuner,
c'est l'association qui s'en occupe.
参加ご希望の方は、申込書(ここをクリック)にご記入の上、10月8日水曜日までに(車の乗合わせをオーガナイズするため)返信下さいますようお願い申し上げます。
Si
vous voulez y participer, merci de nous retourner le bulletin (cliquez ici) avant le mercredi 8 octobre pour
organiser le co-voiturage
参加ご希望の方は、申込書(ここをクリック)にご記入の上、10月8日水曜日までに(車の乗合わせをオーガナイズするため)返信下さいますようお願い申し上げます。