Initialement prévue en décembre mais reportée à maintes reprises en raison d’un contexte
sanitaire défavorable, la soirée “Parlons Japonais” a finalement eu lieu ce samedi 12 mars.
12月に予定されていた「日本語を話そう!」イベントがついに3月12日(土)
に行われました!
Les participants ont pu confectionner des ichigo daifuku tout en pratiquant le japonais sous
la houlette de Haruna-sensei qui animait pour la première fois cet évènement.
参加者の皆様は日本語で話しながらいちご大福作りに挑戦できました。今回のイベントは
はじめてはるな先生が担当することになりました。
Par groupe de deux ou trois, les élèves devaient suivre la recette écrite dans la
langue nippone. Une manière ludique pour apprendre et progresser ! Haruna-sensei passait
ensuite dans chaque groupe afin de s’assurer du bon suivi des indications.
はるな先生の指導の下で参加者は2〜3人組で手を組み、日本語で書かれたレシピを読み、
いちご大福を作りながら日本語の練習ができました。
Cette expérience nous aura permis de connaître deux autres sortes d’anko (traditionnellement
une pâte sucrée de haricot rouge utilisée dans diverses recettes japonaises) : l’anko de haricot
blanc (Shiroan 白あん) et l’anko aux noix (Kurumian くるみあん).
餡子の種類は赤あんしかのみならず白あんやくるみあんも使用されました。
Au sens propre comme au figuré, chacun à mis la main à la pâte pour confectionner des
ichigo daifuku de toutes les formes. Pour certains, c’était une première tentative couronnée
de succès !
大福づくりが初めての方でも立派な出来上がりでした!
Cette soirée aura donc été l’occasion de passer un moment gourmand et convivial où le
rire et le partage ont été les maîtres mots !
参加者全員で仲良くお菓子作りをしたり日本語を話したりすることで楽しいイベントになりました!
Photo et rédaction : Bob
Traduction : Lucas
bravo! ça à l'air vraiment délicieux :D
RépondreSupprimer