Nous vous rappelons que la Fête du Sport aura lieu ce week-end, soit le 26 mai !
お申し込みをいただいた皆様には当日の詳細案内(会場までの行き方、持ち物、組み分けほか)をメールいたしました。
届いていない場合は、恐れ入りますが協会までお知らせください。
Pour les gens qui sont inscrits à la Fête, nous vous avons déjà communiqué le détail par mail.
Si vous n’avez pas encore reçu le mail de confirmation, merci de nous le fair savoir.
Si vous n’avez pas encore reçu le mail de confirmation, merci de nous le fair savoir.
当日はお弁当を持参ください。
また、競技終了後に皆で一緒に食べられるおやつなどをお持ち寄りください。
お飲みものは日仏協会が用意します。
協会会員の方の参加費は無料です。非会員の皆様には一家族様5
ユーロ、また個人で参加される方には2ユーロの参加費をお願いします。
また、競技終了後に皆で一緒に食べられるおやつなどをお持ち寄りください。
お飲みものは日仏協会が用意します。
協会会員の方の参加費は無料です。非会員の皆様には一家族様5
ユーロ、また個人で参加される方には2ユーロの参加費をお願いします。
La fête se déroulera sur toute la journée.
Les participants devront apporter leur déjeuner ainsi qu'un petit quelque chose à partager pour le goûter commun après la dernière épreuve.
L'AFJGI se charge des boissons.
La fête est gratuite pour les adhérents, une participation sera demandée pour les non adhérents à hauteur de 5 euros par famille et 2 euros pour un individuel.
Les participants devront apporter leur déjeuner ainsi qu'un petit quelque chose à partager pour le goûter commun après la dernière épreuve.
L'AFJGI se charge des boissons.
La fête est gratuite pour les adhérents, une participation sera demandée pour les non adhérents à hauteur de 5 euros par famille et 2 euros pour un individuel.
Au plaisir de vous retrouver à cette fête !
(Article rédigé par Kiyomi)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire