dimanche 31 août 2025

新規・更新登録のお願い Adhésion 2025-2026 : inscrivez-vous !

 グルノーブル・イゼール日仏協会2025-2026年度会員申込みおよび更新の受付を開始します。

 Les inscriptions pour l’année 2025-2026 sont ouvertes !

事務処理を円滑に進めるため、914日(日)の総会までに会員登録の手続きをお願いします。

Afin de faciliter la gestion comptable de notre Association, merci d’effectuer votre inscription ou réinscription avant l’Assemblée Générale du dimanche 14 septembre 2025 en cliquant sur le lien suivant : 

グルノーブル日仏協会2025-2026年度入会および更新手続きはこちらからお願いします。

Formulaire d'adhésion 2025-2026 à l'AFJGI

登録フォームからは外国語講座(フランス語および日本語)のお申込みもできます。外国語講座のお申込みの場合、授業料は会費とは別にお支払いいただきます。

Le formulaire d’adhésion permet également de s’inscrire aux cours de langue japonaise et aux ateliers de français. Les inscriptions aux cours sont à payer en supplément du montant de l’adhésion.

*****

お申し込み手続きは年会費のお支払いをもって完了いたします。

L'inscription sera validée uniquement à la réception du montant de la cotisation annuelle.

 *****

年会費は以下のとおりです。 Tarifs d’adhésion 2025-2026 :

個人会員 Individuel 20 €

家族会員(2名様より)*  Famille (à partir de 2 personnes) 30 €*

* グルノーブル日本語補習授業校にご登録済みのご家族様は特別年会費(20ユーロ)がございます。

* Pour la famille déjà inscrite à l’École japonaise complémentaire de Grenoble, le tarif spécial 20€ est appliqué.

学生会員 Étudiant 12 €

 法人会員 Personne morale à partir de 100 € 

 *****

2025-2026年度日本語講座の授業料は以下のとおりです。
Tarifs d’inscription aux cours 2025-2026 :

日本語講座:325ユーロ(1.5時間 X30回)

Cours de langue japonaise : 325 € (30 séances de 1h30)

日本語講座の詳しい内容は協会のブログからご確認ください。

Des informations complémentaires sont disponibles sur notre blog.

 

フランス語講座をご希望の方は、お申込み登録フォームから「フランス語講座希望」をご選択ください。年間授業数および授業料については追ってお知らせします。ご不明な点がございましたら、こちらまでお問い合わせください

 *****

グルノーブル・イゼール日仏協会の口座番号ほかは以下のとおりです。

L'identifiant de notre compte bancaire est le suivant :



*年会費のお支払いはなるべく銀行振り込みをご利用くださるようお願いしておりますが、小切手でのお支払いも受け付けております。小切手の裏書き、銀行振り込みの通信欄には「Adhésion 2025-2026」とお書き添えください。Merci de privilégier le règlement par virement bancaire. Les chèques sont acceptés. Indiquez « Adhésion 2025-2026 » dans l’objet du virement. 

** なお、小切手の振出人または銀行口座の名義人が、実際の登録者と違う場合は、小切手の裏書き、銀行振替の通信欄、または別書面にてお知らせください。特に日本語講座を受講されるお子様の場合はご注意ください。Si le titulaire du chéquier ou du compte en banque paie la cotisation pour un tiers (notamment pour les enfants s’inscrivant aux cours de japonais), merci d’indiquer le nom du bénéficiaire sur le texte accompagnant le virement.

*****

郵便でのお問い合わせは以下となります。

L’adresse postale de l’AFJGI est la suivante :

 Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère

Maison de l’International - Parvis des Droits de l’Homme - 1, rue Hector Berlioz - 38000 GRENOBLE

*****

FAQ🤔 Nous avons recensé les questions les plus fréquentes au sujet de nos cours de japonais sur ce lien. Si vous ne trouvez pas votre réponse, nous vous invitons à nous contacter avec votre numéro de téléphone pour que nous puissions vous joindre.

 

(équipe de l’AFJGI)

vendredi 20 juin 2025

BBQバーベキュー 29 juin au parc de L'Ile d'Amour !

629)は11時半より、グルノーブル・イゼール日仏協会恒例バーベキュー大会がイル・ダムール公園にておこなわれます。

Le BBQ, l’événement en plein air de l’AFJGI de l’été, aura lieu le dimanche 29 juin 2025 à partir de 11h30 au parc de l’Ile d’amour à Meylan.

お申し込みは626日(木)までに、こちらからお願いします。

Pour y participer, merci de vous inscrire grâce à ce formulaire avant le jeudi 26 juin.

*****

会員の方のご参加は無料です。

La participation est gratuite pour les adhérents à jour à la cotisation annuelle de 2024-2025.

*****

協会はメインのお肉とお飲みものを用意します。ご参加の皆様は、前菜またはデザートのいずれか(または2品)をお持ち寄りください。

また、食器やコップは各自でご持参くださいますようお願いいたします(廃棄物を減らしましょう!)。

敷物、簡易テーブルや椅子、パラソル、虫除け、お子さんの遊具などもご用意くださいませ。

La viande et les boissons sont à la discrétion de l’AFJGI. Merci d’apporter des plats salés (entrée) ou sucrés pour les partager ensemble. Afin de diminuer les déchets, pensez à amener votre vaisselle et vos couverts ! Pour votre confort, n’hésitez pas à apporter chaises pliantes/nappe de pique-nique ...

*****

*注意! 雨天の場合は、8月末に延期されます。延期の場合は前日までにメールでお知らせしますのでご確認ください。

En cas de mauvais temps, le barbecue sera automatiquement reporté au fin août (un lien vers un nouveau formulaire d’inscription vous sera envoyé le cas échéant).

*****

それでは当日お待ちしております。

Au plaisir de vous revoir très bientôt,

 *****

RDV: le dimanche 29 juin à partir de 11h30 au parc de l'Ile d'Amour à Meylan.

 

(Équipe de l’AFJGI)

jeudi 19 juin 2025

「林間学校」のお知らせ! Weeek-end, cours de cuisine japonaise, cours intensifs de japonais, « Tanabata », Fête des Étoiles, etc., au chalet d’Allevard !

林間学校 WE dans la Chartreuse 2024

6/21(土)追記: 74日(金)、5日(土)、6日(日)におこなわれる「林間学校」は受付を締め切りました。 日中の参加を希望される方はafjgi.reservation@gmail.comにご連絡ください。 L'inscription sur le Week-end au chalet d'Allevard est close. Vous pouvez nous contacter pour la liste d'attente. Vous pourrez venir nous rejoindre sur place pour participer aux activités ou aux repas. Si vous êtes intéressé, contactez-nous pour connaître les frais : afjgi.reservation@gmail.com

7月は七夕。林間学校を開催します!

今年は74日(金)午後から6日(日)まで、アルヴァールの山小屋でおこないます!

Du vendredi 4 au dimanche 6 juillet, profitez d’un week-end avec des cours de cuisine japonaise, cours intensifs de japonais, « Tanabata : Fête des Étoiles », karaoké, des jeux japonais, etc..

C’est un événement pour tous nos adhérents !

お申し込みはこちらから、623日(月)までにお願いします

Si vous êtes intéressés, nous vous invitons à remplir ce formulaire de réservation avant le lundi 23 juin.

*****

J 林間学校では、様々な活動を予定しています。

Pendant le week-end à Allevard, nous proposerons des activités diverses autour de la langue et de la culture japonaises :

- 料理実習(筑前煮、ぎょうざ、メロンパン、いちご大福、ほか)

Cours de cuisine japonaise : « Chikuzen-ni », « Gyoza », « Melon-pan », « Ichigo-daifuku », etc..

- 七夕 « Tanabata : Fête des Étoiles »

- カラオケ Karaoke

- ゲーム Jeux japonais

- そのほか、いろいろ!etc.


J 場所は、アルヴァールのスキー場「Super Colletの山小屋です。レストラン「ル・ヴェリー」前に駐車場があり、その上方のスキーゲレンデにあります。徒歩10分です。

Le chalet se situe à la station de ski « Super Collet ». Vous pouvez vous garer devant le restaurant d’altitude « Le Very » à l'arrivée du télésiège. Vous pourrez apercevoir le chalet depuis le parking.

J 山小屋には3段ベッド、洗面所があります。シャワーはありません。お湯は出ます。トイレはボットントイレで、屋外にあります。

Le chalet est équipé de dortoirs avec 3 niveaux de couchage. Il n'y a pas de douche mais un cabinet de toilette à chaque niveau (eau chaude au 1er uniquement). Les toilettes sèches sont à une quinzaine de mètre du bâtiment.

J 持ち物のリストはこちらからダウンロードしてください(寝袋必須です!)

Vous pouvez télécharger la liste des affaires à apporter sur ce lien (n’oubliez pas votre sac de couchage !).

J 申込みの際には、乗り合いについてもお伺いします。お車のない方でも参加できます。

Le covoiturage est possible !

J 申込みは先着25名様に限らせていただきます。

L’événement est assuré uniquement pour les 25 premières inscriptions.

J 参加費用は以下となります。

Les frais de participation sont les suivants :

- お一人様85ユーロ(14歳以下のお子様55ユーロ)

- pour les adhérents de l’AFJGI : 85 euros pour les adultes et 55 euros pour les enfants de moins de 14 ans
-
 3歳以下のお子様、無料

- pour les enfants de moins de 3 ans : gratuit

J 参加費用の詳細は以下となります。

Ces frais de participations comprennent :

- 二泊分のベッド代 frais de couchage pour deux nuits

- おやつ goûters japonais

- 夕食(金および土曜日夜) deux repas du soir (vendredi et samedi)

- 朝食(土および日曜日朝) deux petits déjeuners (samedi et dimanche matin)

 

J 未成年の方は親権者の同行が必要となります。Un enfant mineur doit être accompagné d'une personne majeure.

J なお、万が一、日仏協会の過失で、当該行事期間中に偶然の事故が発生し、参加者様の生命または身体を害したり参加者様の物が壊れたりし、日仏協会が法律上の損害賠償責任を負った場合、壊れた物の修理費、けがなどの被害に遭われた参加者様の損害は日仏協会の保険で補償されます。日仏協会に過失はなく参加者が不慮の事故に遭われた場合、護送費については日仏協会の保険が対応します。それ以外の補償については、別途、参加者様個人で普通傷害保険/家族傷害保険などの付保が必要です(フランスでは住宅保険などがカバーしている場合が多いため、付保については各参加者様でご確認ください)。

Pour votre information, notre assurance couvre les dommages corporels, matériels et immatériels occasionnés par l'association, ainsi que les rapatriements en cas de blessure. Elle ne couvre cependant pas les garanties corporelles des adhérents qui ne sont pas relatives à une faute de l'association. Pour ce périmètre non couvert, c'est à votre assurance personnelle de prendre en charge.

J Pour un bon déroulement, merci de régler votre virement plus tard avant le 23 juin. Pour faciliter l'organisation, pensez à nous envoyer une attestation de virement (ou capture d'écran/Screenshot) : afjgi1988.nihongo@gmail.com

 

(Article rédigé par Kiyomi)