samedi 17 janvier 2026

書き初めをしました! « Kakizome », la première calligraphie de l'année

 グルノーブル・イゼール日仏協会では日本語講座を運営しています。教師は全員ネイティブスピーカーです。2025-2026年度は10講座が開講され、70名の生徒が在籍しています。

 L’Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère vous propose des cours de japonais depuis plus de 30 ans. Cette saison 2025-2026, nous avons 70 élèves pour 10 classes différentes.

 1月の最初の授業には書き初めをしました。

Lors du premier cours de janvier, les élèves ont réalisé leur « Kakizome ». Le « Kakizome » est une tradition japonaise importante, une occasion essentielle d'écrire des caractères en pinceau en y inscrivant ses résolutions et ses souhaits pour la nouvelle année.

生徒の中には、今回初めて墨を摺り、筆を持つ経験をしました。最初に、点や横画、縦画、はらいの練習をし、お手本を見ながら「祭り」の書をしたためました。最初は不安定な字が、練習を重ねることで徐々に自信がつき、心がこもった字に変わっていく様子は、印象深いものになりました。生徒たちは「書き初め」を通じ、書道の楽しさや日本の伝統文化に触れることができました。また、今年は作品をうちわにし、年度末に裏面に和紙でちぎり絵を作ります。

Certain ont pu pour la première fois vivre l’expérience de moudre de l'encre et d'utiliser un pinceau de calligraphie. Les élèves ont commencé par la pratique des points, des traits horizontaux, des traits verticaux et des coups de pinceau, puis ont écrit le caractère pour la « Fête (Matsuri) » en s'aidant d'un modèle. Même si leurs premiers caractères étaient instables, en répétant les exercices, ils ont progressivement gagné en confiance, et leur écriture est devenue plus assurée, ce qui aura été une expérience mémorable. Nous sommes heureux que les élèves aient pu découvrir le plaisir de la calligraphie et toucher à la culture japonaise à travers cette expérience. Par ailleurs, cette année, les œuvres sont transformées en éventails et, à la fin de l’année scolaire, des collages en papier washi, réalisés selon la technique du papier déchiré, seront créés au verso.

なお、生徒が使用している筆は、奈良県奈良市にある奈良学園登美ヶ丘中学校・高等学校国語科の川向美由紀先生、書道科の吉川本子先生のご厚意で2019年にその他書道道具とともにご寄贈をいただきました。この場を借りて御礼申しあげます。

 Les pinceaux utilisés par nos élèves ont été offerts par la bienveillance de Mme Miyuki KAWAMUKAI, professeur du japonais, et Mme Motoko YOSHIKAWA, professeur de calligraphie, de l’école japonaise « Naragakuen Tomigaoka (Nara) » en 2019, avec d'autres outils de calligraphie. Nous les remercions pour leur don.

 

Article rédigé par Kiyomi, photos de Marie et Mathieu

samedi 10 janvier 2026

2026年 新年会のご案内 Inscrivez-vous à la Fête du Nouvel An 2026 !

2026125日(日)は12時より、グルノーブル市内の多目的ホール「La Salle Rouge」(CÉMOI 跡地:15 Rue des Arts et Métiers - 38000 GRENOBLE)にて恒例の新年会がおこなわれます。お申込は118日(日)までにこちらからお願いいたします

Notre Fête du Nouvel An, « Shinnenkai », aura lieu à la Salle Rouge (15 Rue des Arts et Métiers, 38000 Grenoble), le dimanche 25 janvier 2026 dès 12h pour l'accueil et le début des festivités avec la venue de Monsieur OGATA Osamu, Consul du Japon à Lyon.

Pour participer au « Shinnenkai », merci de vous inscrire sur ce lien.

Nous clôturons les inscriptions le dimanche 18 janvier.

****

開会にあたり、在リヨン日本領事事務所の尾形修領事様にご臨席いただけることになりました。

皆様のご参加をお待ちしております。

🌟 Joyeux adhérents, rejoignez-nous dès 10h00 pour la préparation du repas. L'après-midi sera fait de quelques activités pour les petits et les grands.

****

なお、当日は10時より「豚汁」を準備します。お手伝いをいただける方は申し込みの際にお知らせください。

****

新年会のご参加には飲食材料費としてお一人様6ユーロをお願いいたします(14歳以下のお子様3ユーロ、3歳以下のお子様、無料)。

Une participation exceptionnelle de 6€ est demandée aux participants (3 euros pour les enfants de moins de 14 ans, gratuit pour les enfants de moins de 3 ans). Merci de procéder au règlement.

****

Le repas contiendra de la viande et du poisson - utilisation de dashi (bonite/kombu), miso, poitrine de porc, age, tôfu, konnyaku, shirataki, navet long, pomme de terre, oignon, poireau, taro, cébette, shiitake, shimeji, enoki, pleurote, gingembre, etc..

*****

プログラム Programme

10h :        「豚汁」の準備 Préparation du repas « Tonjiru (soupe de miso spéciale) »

11h45 :     開場・受付開始 Accueil

12h :          新年会開会 Vœux et Kanpai🥂

14h30 :     カラオケ、かるた、ゲームなど Karaoke, Jeux de société, Boîte à livres, etc..

17h :          閉会 Fin des festivités 

*****

前菜やデザート、お飲みものお持ち寄りも大歓迎です。マイ食器(お皿、スプーン、フォーク、コップなど)をご用意ください。廃棄物の削減にご協力ください。

POUR LE GOÛTER et le GRIGNOTAGE :

Comme lors de toutes nos petites fêtes, libre à vous d'apporter à grignoter et à boire pour partager tout au long de la journée, ainsi que vos couverts assiettes gobelets.

*****

会場付近には駐車場がございます。公共機関ご利用の場合は、トラムABerriat-magasin駅、またはバスC5Cémoi停留所で降車ください。会場La Salle RougeCémoi停留所前のCÉMOI跡地建物Bの中を進むと左手にあります。

COMMENT VENIR :

Il y a des places de parking proches de la Salle Rouge. Pour l'accès par les transports en commun, l'arrêt de tram le plus proche est celui de la ligne A arrêt « Berriat-magasin » et le bus c'est le C5 arrêt « Cémoi ».

Rentrez dans CÉMOI bâtiment B, la Salle Rouge se trouvera à votre gauche (à l’intersection de la rue des Arts et Métiers et de la rue du Dr Payerne).

*****

当協会に申込みをされていない方、年会費の納入がお済みでない方は以下のリンクからお手続きください(個人会員20ユーロ/家族会員30ユーロ/学生会員12ユーロ)。お支払いは銀行振り込みをお願いしています。

POUR LES NOUVEAUX :  

Nos événements sont ouverts à nos adhérents ainsi qu'à des invités ayant reçu une invitation de notre part.

Si vous souhaitez adhérer à l'Association pour cet événement merci de remplir le formulaire d’inscription ci-après à l'avance pour plus de simplicité et de régler votre adhésion annuelle par virement bancaire (Individuel : 20 euros / Famille : 30 euros / Étudiant : 12 euros).

会員申込み(更新)はこちらから Vous pouvez vous inscrire ou vous réinscrire sur ce lien.

Tarifs et inscription 登録料および申込み方法

Si vous êtes adhérent individuel ou étudiant, il est possible de modifier votre inscription en famille. Pour cela, merci de contacter le Bureau : afjgi1988@gmail.com

 

En espérant vous voir nombreux !

 

グルノーブル・イゼール日仏協会役員一同

Équipe de l’AFJGI


 *****

高野山壇上伽藍の初雪 Première neige à la pagode du temple Danjōgaran au Mont Kōya *

  

*) 挿絵は当協会会長ジャンリュック・パッセの作品「高野山壇上伽藍の初雪」です。以下のリンクに制作工程がまとめてあります。 Illustration peinte par M. Jean-Luc Passet. Nhésitez pas à consulter les étapes de réalisation de sa peinture sur son blog. Première neige à la pagode est du temple Danjōgaran du Mont Kōya par moi-même, l'histoire d'une toile. (jeanlucpasset.blogspot.com)

jeudi 1 janvier 2026

新年のご挨拶 Message des vœux du Nouvel An

高野山壇上伽藍の初雪

Première neige à la pagode du temple Danjōgaran au Mont Kōya *


明けましておめでとうございます。本年もどうぞよろしくお願いいたします。

2026年も皆様にとって幸多き一年となりますようお祈り申しあげます。

L'Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère vous présente ses meilleurs vœux pour l'année 2026.

グルノーブル・イゼール日仏協会では今年もたくさんの行事を予定しております。

皆様のご参加をお待ちしております。

Abordons cette nouvelle année avec confiance et sérénité, la réalisation de voyages, et beaucoup d'activités ensemble !!!

 

グルノーブル・イゼール日仏協会役員一同

Équipe de l’AFJGI

 

 

 

(*) 挿絵は当協会会長ジャンリュック・パッセの作品「高野山壇上伽藍の初雪」です。以下のリンクに制作工程がまとめてあります。 Illustration peinte par M. Jean-Luc Passet. Nhésitez pas à consulter les étapes de réalisation de sa peinture sur son blog. Première neige à la pagode est du temple Danjōgaran du Mont Kōya par moi-même, l'histoire d'une toile. (jeanlucpasset.blogspot.com)

jeudi 25 décembre 2025

消しゴムはんこを作りました! « Keshigomu Hanko », tampons avec une simple gomme !

グルノーブル・イゼール日仏協会では日本語講座を運営しています。教師は全員ネイティブスピーカーです。2025-2026年度は10講座が開講され、70名の生徒が在籍しています。

 L’Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère vous propose des cours de japonais depuis plus de 30 ans. Cette saison 2025-2026, nous avons 70 élèves pour 10 classes différentes.

 12月の最後の授業には消しゴムはんこを作りました。

Pour fêter Noël et la fin de semestre, les élèves ont réalisé leur propre tampon à partir d’une simple gomme. Ils y ont gravé leur nom en japonais afin de l’utiliser pour apposer leur signature sur leur calligraphie, qui sera réalisée en janvier.


消しゴムはんこをすでに作ったことがある生徒は人生ゲームを楽しみました!

Les élèves ayant déjà fabriqué un tampon ont joué à un jeu en utilisant le japonais.



(Article rédigé par Kiyomi, photos de Laurie, Jean-Yves, Christoph, Maxime G. et Kiyomi)

mercredi 1 octobre 2025

お月見は10月5日! Invitation à la soirée « Tsukimi »

105日(日)はグルノーブル近郊ヴノンにてお月見をおこないます!

Notre « Tukimi », contemplation de la lune, aura lieu le dimanche 5 octobre à Venon !

当日は中秋の名月の前日となりますが、ヴノンの丘の上にて神無月の月を愛でませんか。

Ce sera le J-1 où apparaît la lune la plus ronde et la plus lumineuse de l’année. Cet événement porte également une symbolique de remerciement pour les bonnes récoltes de l’année.

グルノーブル・イゼール日仏協会の会員の方のご参加は無料です。参加を希望される方はメールにてご連絡ください

Il n y'aura pas de frais de participation pour les adhérents. Merci de répondre par courriel si vous êtes intéressé. La confirmation vous sera envoyée via émail/signal selon la météo.

また、お弁当🍱、温かい飲みもの、暖かい洋服、ヘッドライトなどをお忘れなく。

🎑 Prévoir à grignoter/boire, vêtement chaud, chaussures de marche, frontale/éclairage…

 

(Article rédigé par Pascal)

「サロン」へのご招待! Invitation à notre tout premier « Salon » !

2019年に発足した「てづくりクラブ」が「サロン」に生まれ変わります!

Le « Club de Couture et de Loisirs Créatifs (CCLC) » évolue !
2025-2026年度は月に一度、土曜日午後におこなわれる「サロン」にて、手芸だけでなく、文化や趣味全般、料理、DIY、旅行などをテーマに集まりましょう!

Pour l’année 2025-2026, Nous lançons une série de « Salons » mensuels : un moment pour rassembler nos adhérents autour de leurs passions - arts, culture, loisirs, couture, cuisine, bricolage, voyages, et bien plus encore !


第一回目は1011日(土)14時からです。今後の予定を話し合います。お時間のある方はお昼を一緒に食べませんか? 

Le premier rendez-vous aura lieu le samedi 11 octobre à 14h. Ce sera l’occasion de lancer ensemble notre programme annuel et de commencer à rêver à vos futurs voyages !

グルノーブル・イゼール日仏協会の会員の方のご参加は無料です。参加を希望される方はメールにてご連絡くださいまた、皆で一緒に食べられるもの一品または飲みものをお持ち寄りください。

Il n y'aura pas de frais de participation pour les adhérents. Merci de répondre par courriel si vous êtes intéressé. Les adhérents disponibles plus tôt sont invités à partager un déjeuner à 12h ! 🥢 N’hésitez pas à apporter de quoi grignoter ou boire, à partager avec le groupe !

Un après-midi convivial, créatif et inspirant vous attend.
On compte sur vous !

 

(Article rédigé par Pascal et Kiyomi)

mardi 30 septembre 2025

ジャパンアルプスフェスティバルに参戦しました! Japan Alpes Festival 2025 !

927日(土)から28(日)にかけて、グルノーブル大学にて4回ジャパンアルプスフェスティバルがおこなわれ、グルノーブル・イゼール日仏協会も参加をしました。

L'AFJGI était présente le 27 et 28 septembre au Japan Alpes Festival !


この催しは日本のポップカルチャーをこよなく愛する同好会「Ani-Grenoble」が主催しており、アニメやマンガ、音楽、ビデオゲーム、コスプレなどの大衆文化をテーマにしています。日仏協会でもブースを出展し、折り紙やお箸使いゲームなどの日本文化や、日本語などの紹介をしました。



Il s'agissait d'un festival organisé par Ani-Grenoble, centré sur l’univers des anime, comics, cosplay et jeux vidéo. À cette occasion, nous avons été invités à tenir un stand d’initiation à la culture japonaise, où les visiteurs ont pu découvrir :


-          l’origami,

-          la manipulation des baguettes japonaises,

-          l’écriture japonaise (prénoms en hiragana et en katakana),

-          et bien d’autres aspects ludiques et culturels.



期間中、たくさんの方がワークショップのお手伝いに来てくれました!ありがとうございました。
Merci aux organisateurs pour leur confiance, et bravo à tous les bénévoles et adhérents qui ont animé ce stand avec enthousiasme !

 

Article rédigé par Kiyomi, photos par Kimiko et Pascal