lundi 6 octobre 2014

週末にお月見を山小屋で Weekend "Tsukimi" au Chalet 11-12 Octobre

会員の皆様、
Chers Adhérents,

今月11-12日の週末に、フロージュ・スキークラブの山小屋でお月見をしませんか。
Nous organisons un séjour WE au Chalet du Ski Club de Froges 11-12 Octobre, pour faire le "Tsukimi" (contempler la pleine lune automnale, une tradition japonaise).

予定しているのは、
Au programme :
   - 山小屋周辺の散歩とキノコ狩り
   - 月見団子作りのアトリエ
   - 日本風お鍋の夕食
   - 提灯をともして夜の散歩
   - 朝のラジオ体操
   - balade découverte et cueillette de champignons
   - atelier gâteaux "Tsukimi-dango"
   - repas du soir "grande marmite à la japonaise"
   - balade nocturne à la lanterne
   - "radio-taisô" matinal (exercice d'étirement japonais)

山小屋は、バー兼レストラン「ル・ヴェリー」と車道から500m程に位置します。
2階建てで、3段ベッド29人分があります。
シャワーは設置されていませんが、各階に洗面所がしつらえてあります(お湯が出るのは階上のみ)。
トイレは無水式で、小屋から15メートル程離れた屋外にあります。
Le chalet se situe à environ 500m de la route et du bar-restaurant Le Very.
Il est en 2 niveaux, équipé de dortoirs avec 3 niveaux de couchage qui comptent 29 places.
Il n'y a pas de douche mais un cabinet de toilette à chaque niveau (eau chaude au 1er uniquement).
Les toilettes sèches sont à une quinzaine de mètre du bâtiment.

寝袋とヘッドランプ(夜には電源が切られます)、登山靴、温かい衣類をご用意下さい。
テントをお持ちの方は屋外に設置することが可能です。
A prévoir le duvet et la lampe frontale pour la nuit (on arrête le groupe électrogène la nuit) , les chaussure de montagne et les habits en conséquence.
Il y a la possibilité d’installer sa propre tente à l'extérieur.

山小屋使用料金は、宿泊が7ユーロ、宿泊せずに食事だけの場合は2ユーロです。
Le tarif est de 7 euros par personne pour le WE et de 2 euros pour le hors sac si des personnes ne veulent venir qu'au repas.
協会はお鍋を担当しますので、皆様は冷製前菜を1品お持ち下さいませ。
飲み物と朝食も協会が用意します。
L'association prépare la grande marmite à la japonaise, veuillez apporter une entrée froide s'il vous plaît. Concernant des boissons et le petit déjeuner, c'est l'association qui s'en occupe.

参加ご希望の方は、申込書(ここをクリック)にご記入の上、10月8日水曜日までに(車の乗合わせをオーガナイズするため)返信下さいますようお願い申し上げます。
Si vous voulez y participer, merci de nous retourner le bulletin (cliquez ici) avant le mercredi 8 octobre pour organiser le co-voiturage

mercredi 17 septembre 2014

AG le 21 septembre 2014 ★ 総会開催2014年9月21日

皆様、
Bonjour à tous et à toutes,

協会総会が921()18時 よりメイラン市のMaison de quartier des Buclosにて開催されます。
新年度のより良いスタートとなりますよう、皆様万障お繰り合わせの上、ご出席下さいますようお願い申し上げます
Notre Assemblée Générale aura lieu le dimanche 21 Septembre à 18h à la Maison de quartier des Buclos de Meylan.
Merci de bien vouloir y assister pour donner un bon départ à notre association pour l'année 2014/2015 !


総会では役員改選が行われます。以下は候補者のリストです。
Nous allons élire de nouveaux membres pour le Conseil d'Administration de l'association.
Voici la liste des candidats :
Jérôme Rutily
西山義春 Yoshiharu Nishiyama
大前くみ Kumi Grémillard
Eric Artiga
Christelle Gourmelen
Perrine Canabate
Clio Marotta
Lise Dumas
岩崎真理 Mari Aubert

総会当日には日本語講座の申し込みもできます。
本年度の講師と曜日・時間帯は次の予定です。
Ce sera l'occasion de s'inscrire aux cours de japonais pour ceux qui le souhaitent.
L'organisation de cet année est la suivante :
NI Mardi à Meylan Kumi Gremillard
NII Vendredi à Meylan Yûko Sasaki 
NIII Mercredi chez Ozenya (Grenoble) Kiyomi Fujiyoshi 
総会に先立ち、最新の会員リストを準備するために、下記のフォームにご記入の上、21日までにご返信下さい。
Veuillez aussi remplir et nous retourner le formulaire d'adhésion  AVANT le 21 septembre pour que nous puissions renouveler notre liste.

また、年会費は、総会にご出席の際に小切手でお支払い下さいますようお願い申し上げます。

小切手の宛先名:ASSOCIATION FRANCO-JAPONAISE DE GRENOBLE ET DE L’ISERE ou AFJGI
総会に欠席される場合は、小切手と入会/更新フォームを下記アドレスまでお送りください。
Merci d'apporter votre règlement par chèque, lors de l'AG, à l’ordre de l’Association franco-japonaise de Grenoble et de l’Isère ou AFJGI.
Si vous êtes absent(e) à l'AG, merci de nous envoyer votre chèque avec le formulaire d'adhésion au siège de l'association.

Contact :

グルノーブル・イゼール日仏協会
ASSOCIATION FRANCO-JAPONAISE DE GRENOBLE ET DE L’ISERE
BP 76 38242 MEYLAN CEDEX
afjgi1988@gmail.com (事務局:日仏対応)